پس از ایجاد اثر هنری که میتواند بخصوص برای رمانها مورد استفاده قرار گیرد، احتمالا شما فکر میکنید که قفسه کتاب شما گذرگاهی برای رسیدن به سرزمینهای خیالی و واقعی کتابهایتان است. جذابیتی که میتواند شوق مطالعه کتابهای آن قفسه کتاب را نیز افزایش دهد.
شاید پس از دیدن چنین صحنهای، در ابتدا برای شما باورنکردنی به نظر برسد، ولی این کاردستیهای دقیق و ظریف را سازندگانشان با بهکارگیری اِلمانهای هنری مانند؛ چراغهای گوناگون و رنگی، علائم و حتی آتش و سنگ ایجاد میکنند، تا حس یک عکس سه بعدی را به خوبی به بیننده منتقل کند. در نهایت بیننده با دیدن چنین صحنهای، میتواند گوشهای از چشم انداز یک کتاب را مشاهده کند.
در کنار استفاده از المانها، برای افزودن بُعدهای گوناگون، از تکنیکهای نورپردازی نیز استفاده میشود تا شگفتی و هیجان نگاه اول را به حداکثر برساند. اگر مجسمهای کوچک در آن قرار داشته باشد، با نورپردازی جذب موضوع میشوید و پس از ورود به دنیایِ کوچکِ میانِ کتابها در این مکان جادویی غرق میشوید.
از چه موضوعاتی در طراحی نوک بوکها استفاده میشود؟
البته احتمالا شما هم فکر میکنید که بهترین موضوعات برای استفاده در این کاردستیها محیطهای جذابی است که توصیفشان در کتابهای رمان آورده شده است ولی آثار خلاقانهای با خلاقیت هنرمندی به نام تام تاگارت بوجود آمده است که متفاوت از بقیه است.
در این آثار، از شخصیتهای شگفت انگیر داستانها تحت عنوان هیولای کتاب استفاده میشود و با طراحیهایی مثل اینکه یکی از پنجهها یا پاهای آن موجود شگفتانگیر بر روی کتاب قرار گیرد، به جذب مخاطب میپردازند. شاید در نگاه اول پس از مشاهده این صحنه، فکر کنید که این موجود خیالی فقط چند لحظه با بیرون آمدن از قفسه کتاب و ورود به خانه فاصله دارد.
نظر شما درباره این کارهای خلاقانه چیست؟ علاقه دارید یکی از یک نوک بوک برای تغییر فضای قفسه کتاب خود استفاده کنید؟
به گزارش خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی موسسه فرهنگی هنری نغمه آفرینش هنر، جواد کریم نژاد با اعلام این خبر افزود: کتاب مجموعه نمایشنامه «تبریز تیاتر۲» به کوشش سیروس مصطفی، از پژوهشگران و فعالان عرصه هنرهای نمایشی و دبیر جشنواره ملّی نمایشنامه نویسی میرزا آقا تبریزی و با همراهی انجمن مردم نهاد دانش آموختگان تئاتر تبریز توسط نویسندگان عرصه نمایشنامه نویسی تألیف و به چاپ رسید که این مجموعه اخیراً روانه بازار کتاب شده است.
کریم نژاد مدیر انتشارات ریتم در ادامه گفت: نمایشنامه به عنوان ارکان اصلی شکل گیری هنر اثر نمایشی از اهمیت بسزایی برخوردار است و در اصل نقشه راه برای گروه های نمایشی است. در تبریز، هنوز هم جای خالی نمایشنامههای متناسب با فولکلور و فرهنگ بومی منطقه و به ویژه تاریخ و هویت آن به شدت احساس میشود.از این روی پرداخت به موضوعات بومی و تولید نمایشنامههای بومی مبتنی بر هویت و وحدت ، لازم و ضروری است.
در مجموعه نمایشنامه «تبریز تیاتر۲» شش اثر نمایشی شامل سه عنوان به زبان ترکی آذربایجانی و سه عنوان به زبان فارسی و به شرح؛ اتابک پارکینین تراژدیسی (سید مرتضی هاشم پور)، تراختور (فریدون ولایی)، بیر ائو واریدی بیر ائو یوخودو (علی فرهاد)
شاه اسماعیل( علی حسن زاده)، باد زنگها را کجا آویزان کنم؟ (سیامک افسایی)، نامی گمنام (سید سعید محمدی) که تمامی آنها برداشتی آزاد از وقایع تاریخی تبریز هستند، به زیور طبع آراسته شده است که مهمترین ویژگی این مجموعه نمایشنامه، علاوه بر دارا بودن محتوا و مضمون بومی، تناسب این آثار با فضای بومی به لحاظ اجرایی است.
کتاب «تبریز تیاتر۲» توسط انتشارات ریتم در قطع رقعی و در ۵۳۴ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه چاپ و در ماه های آتی جلد سوم و چهارم آن نیز به همت انتشارات ریتم تقدیم جامعه هنری و نمایشی خواهد شد.
حمایت از فروش ۲۳۶ هزار نسخه کتاب الکترونیکی در ایام کرونا
به گزارش خبرگزاری مهر، محسن جوادی معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به برخی اقدامات اینمعاونت در ایام شیوع ویروس کرونا، گفت: در این ایام از بیش از ۲۳۶ هزار نسخه کتاب الکترونیکی حمایت شد. با شیوع و گسترش ویروس کرونا در کشور، معاونت امور فرهنگی تلاش کرد فعالیتهایی را در راستای شعار «در خانه بمانیم» طراحی و برگزار کند. یکی از اقدامها برگزاری طرح «کتاب_در_خانه» بود.
وی افزود: این پویش با همکاری دفتر مطالعات و برنامهریزیهای فرهنگی و مؤسسه خانه کتاب به مناسبت آخرین نوروز قرن ویژه کودکان و نوجوانان برگزار شد. هدف این پویش، استفاده از فراغت به وجود آمده در خانهها، بهرهبردن از امکانات موجود در فضاهای مجازی برای ترویج اجتماعی کتابخوانی در سراسر ایران و تشویق کودکان و نوجوانان به گفتوگو پیرامون کتابهای مطالعه شده بود. در این پویش ملی شرکتکنندگان میتوانستند کتابهای مطالعه شده را در یک کلیپ ویدئویی کوتاه معرفی کنند، یا نظرشان را درباره آن بگویند.
حمایت از فروش ۲۳۶ هزار نسخه کتاب الکترونیکی در ایام کرونا
به گزارش خبرگزاری مهر، محسن جوادی معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به برخی اقدامات اینمعاونت در ایام شیوع ویروس کرونا، گفت: در این ایام از بیش از ۲۳۶ هزار نسخه کتاب الکترونیکی حمایت شد. با شیوع و گسترش ویروس کرونا در کشور، معاونت امور فرهنگی تلاش کرد فعالیتهایی را در راستای شعار «در خانه بمانیم» طراحی و برگزار کند. یکی از اقدامها برگزاری طرح «کتاب_در_خانه» بود.
وی افزود: این پویش با همکاری دفتر مطالعات و برنامهریزیهای فرهنگی و مؤسسه خانه کتاب به مناسبت آخرین نوروز قرن ویژه کودکان و نوجوانان برگزار شد. هدف این پویش، استفاده از فراغت به وجود آمده در خانهها، بهرهبردن از امکانات موجود در فضاهای مجازی برای ترویج اجتماعی کتابخوانی در سراسر ایران و تشویق کودکان و نوجوانان به گفتوگو پیرامون کتابهای مطالعه شده بود. در این پویش ملی شرکتکنندگان میتوانستند کتابهای مطالعه شده را در یک کلیپ ویدئویی کوتاه معرفی کنند، یا نظرشان را درباره آن بگویند.
معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به استقبال خوب گروههای سنی کودک و نوجوان از این پویش گفت: این طرح به دلیل مهار نشدن ویروس کرونا و بازنشدن مدارس تاکنون دو بار تمدید شده است و تا ۱۲ اردیبهشت ماه ادامه خواهد داشت.
حمایت از فروش ۲۳۶ هزار نسخه کتاب الکترونیکی
جوادی دومین برنامه معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در ایام کرونا را ارائه تخفیفهای بالا برای خرید کتابهای الکترونیکی از پلتفرمهای کتابخوانی اعلام کرد و گفت: در این طرح که با مشارکت مرکز فناوریهای اطلاعات و رسانههای دیجیتال انجام شد، تخفیفهای ۷۰ و ۸۰ درصدی به کتابهای بزرگسالان و کودک و نوجوان ارائه شد تا از این طریق در ایام خانهنشینی، کتاب در دسترس خانوادهها باشد.
وی ادامه داد: گسترش استفاده نسل جوان از کتابهای صوتی و مطالعه آنها در پلتفرمهای کتابخوانی، در دسترس قرار دادن کتاب برای خانوادهها و افراد کتابخوان و تلاش برای در خانه نگه داشتن کتابخوانان از جمله اهداف این طرح بود. بر اساس اعلام بسیاری از مدیران این پلتفرمها در ایام نوروز کتابهای بسیاری از طریق این پلتفرمها خریداری شدهاند و از اجرای این طرح بسیار خرسند بودند. این طرح از تاریخ یکم فروردین ماه سال ۱۳۹۹ آغاز شد و تا پایان ۲۰ فروردین ماه ادامه داشت. بیش از ۲۳۶ هزار نسخه کتاب الکترونیکی با ارزشی بالغ بر ۲۶ میلیارد ریال فروخته شد. این میزان فروش از رشد مطلوب کمی و کیفی ناشران الکترونیک کشور در سالهای اخیر حکایت میکند که منجر به استقبال مخاطبان از محصولات ارائه شده است.
ارسال ۳۱ هزار بسته کتاب از طریق سامانه «پست کتاب»
معاون امور فرهنگی، سومین اقدام این معاونت در ایام کرونا را حمایت از «سامانه پست کتاب» اعلام کرد و توضیح داد: در این ایام بخشی از یارانۀ کتاب به حمایت از «سامانۀ پست کتاب» اختصاص داده شد تا از این طریق هزینۀ ارسال کتاب از طریق پست تا پایان فروردین ۱۳۹۹ با حدود ۵۰ درصد تخفیف محاسبه شود.
وی ادامه داد: بر اساس این طرح، برای ارسال هر بسته پستی کتاب در سامانه «پست کتاب» تا دو کیلوگرم صرفاً مبلغ ۳۰ هزار ریال دریافت و مابقی هزینه پست مبلغ از محل یارانه کتاب توسط خانه کتاب به شرکت پست پرداخت شد. این طرح نیز از ۲۵ اسفندماه سال گذشته آغاز و تا پایان فروردین ماه ۳۱ هزار بسته کتاب از طریق این سامانه به مناطق کشور ارسال شد که این رقم معادل فعالیت شش ماه از سال ۱۳۹۸ بود. بیشترین میزان ارسال کتاب در این طرح متعلق به استانهای تهران، قم و خراسان رضوی و بیشترین دریافتکنندگان کتاب در تهران، اصفهان و فارس بودند.
پیگیری تأمین خسارت اهالی نشر و فرهنگ
جوادی با تاکید بر پیگیری خسارتهای وارد شده به اهالی نشر و کتاب به خاطر شیوع کرونا گفت: تأمین خسارت برای فعالان حوزه نشر و کتاب از طریق برخورداری از تسهیلاتی که دولت در نظر گرفته است در حال پیگیری است. همچنین در تلاش هستیم تا بیمه بیکاری اهالی نشر و پرداخت بیمه سه ماهه اهل قلم را در دستور کار داشته باشیم تا از این طریق بخشی از خسارتهایی را که به اهالی نشر و کتاب در ایام کرونا وارد شده است، جبران کنیم.
خلیجفارس از منظر سیاسی قرنها در اختیار ایران بوده است
خلیجفارس از منظر سیاسی قرنها در اختیار ایران بوده است
به گزارش خبرگزاری مهر، پیام سید عباس صالحی به مناسبت روز ملی خلیج فارس امروز سهشنبه ۹ اردیبهشت توسط رضا کمالی زرکانی مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی هرمزگان و دبیر دهمین جشنواره فرهنگی هنری خلیج فارس قرائت و بهصورت زنده از فضای مجازی پخش شد.
در متن پیام وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی آمده است:
«روز ملی خلیج فارس فرصتی برای گرامیداشت هزاران سال فرهنگ، تمدن و هنر ایرانیان است. سدههای پی در پی سکونت و خلق آثار شگفتانگیز فرهنگی و هنری در کرانه این دریا، تمدن دیرپا و ذوق هنری سرشار ایرانیان را نمایان ساخته است.
بندرها و جزایر آباد و پرنعمت که هریک چند سده در شمال، جنوب، غرب و شرق این دریا خودنمایی کردهاند و کاوشهای باستانشناسی در این شهرها، فرهنگ، هنر و اقتصاد ایرانیان را در گذشتههای دور بر ما روشن میسازد. این تمدن در شمال و جنوب خلیج فارس ریشه داشته و ساکنان کنونی همه بخشها و کرانه و پس کرانههای خلیج فارس وامدار و میراثدار فرهنگ و تمدن ایرانی هستند. باستانشناسان در جای جای خلیجفارس هرچه بیشتر این کرانهها را کاوش کنند، یادگارهای بیشتری از تمدن و فرهنگ و هنر ایرانی در آن خواهند یافت.
خطه خلیجفارس زادگاه انسانهایی است که پیشینه درازی در مرزداری، دریانوردی و بازرگانی دارند. هزارههای پی در پی بازرگانی با شرق و غرب، از خاور دور تا هند و بندرهای آفریقا هرکدام یادگارهای بسیاری از فرهنگ، هنر، دین و مذهب ایرانیان را در خود جای داده است. دریانوردان این مرز و بوم در سفرهای بازرگانی دور و دراز خود علاوه بر خرید و فروش کالا، آداب و رسوم ایرانیان را نیز برای میزبانان خود به ارمغان میبردند. بازرگانان که رواج و پیشرفت کار خود را وابسته به وجود امنیت و آرامش میدیدند در هنگام جنگ و جدال و یورش بیگانگان به اینسرزمین لباس سربازی به تن کرده و پاسدار مرزها و امنیت، ناموس و فرهنگ و تمدن این سرزمین بودهاند.
از منظر سیاسی نیز کرانه و پسکرانه ایندریا در شمال و جنوب و شرق و غرب از سدههای پیش از میلاد مسیح در اختیار ایرانیان بوده است و کاوشهای باستانشناسی در شهرهای گوناگون در همه کرانه و پسکرانههای خلیج فارس در شمال و جنوب و شرق و غرب گواه این نظریه است.
ایرانیان پیش از آنکه دیگر اقوام به کرانههای این دریا وارد شوند هزارههای پی در پی ساکن این کرانهها بوده و تمدن دیرپایی را در کرانههای خلیج فارس پیریزی کردهاند که دیگر اقوام و ملل را به خود جذب کرده است.
به گواهی مورخان خلیجفارس خاستگاه تمدن بشری است. مدنیتی که همه جهانیان مدیون آن هستند. همه گروههای قومی و زبانی در جای جای ایران اسلامی پاسدار این میراث ارزشمند بوده و نام خلیجفارس برای تکتک ایرانیان یادآور شکوه، بزرگی و تاریخ زرین فرهنگ و تمدن ایرانی در جهان است.»
فراخوان بیستوهشتمین جایزه جهانی کتابسال منتشر شد
فراخوان بیستوهشتمین جایزه جهانی کتابسال منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر، دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران بهتازگی فراخوان بیستوهشتمین دوره این جایزه را منتشر و اعلام کرده ایندوره از جایزه مذکور، با هدف شناسایی و معرفی کتابهای ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در ۳ بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستینبار طی سال گذشته میلادی (۲۰۱۹) به زبانهای گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن ماه سال ۱۳۹۹ برگزار میشود.
بر اساس اینفراخوان، از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحبنظران دعوت شده یکنسخه از کتاب مورد نظر خود را برای شرکت در اینجایزه، به نشانی دبیرخانه ارسال کنند.
موضوع آثار ارسالی مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآنپژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و… است.
موضوع مطالعات ایرانی نیز شامل کلیات، زبان و زبانشناسی ایرانی، مردمشناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.
آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی، تحقیقات و مطالعات ایرانی برخوردار و دارای ویژگی بهرهمندی از ارزشهای فرهنگی بسیار درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی، پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی باشند.
تناسب حجم کتاب با محتوا، فصلبندی موضوع ها، رعایت هماهنگی فصلها و یکدستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتابهای ترجمهشده و رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل بهحد کافی در کتابهای تصحیحشده از دیگر ویژگیهای آثار ارسالی به بیستوهشتمین دوره جایزه جهانی کتاب سال است.
در این فراخوان از ناشران، پدیدآورندگان و صاحب نظران دعوت شده تا ۳۱ شهریور، یکنسخه از کتاب مورد نظر خود را به دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به نشانی تهران، خیابان انقلاب اسلامی، خیابان برادران مظفر جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲، طبقه پنجم ارسال کنند و برای کسب اطلاعات بیشتر به پایگاه اینترنتی www.bookaward.ir مراجعه کنند.
برگزاری جشنواره ادبی انقلاب غفلتهای فرهنگی را برطرف میکند
برگزاری جشنواره ادبی انقلاب غفلتهای فرهنگی را برطرف میکند
به گزارش خبرگزاری مهر، هفته گذشته حسینعلی جعفری با حکم مجدالدین معلمی معاون هنری حوزه هنری، بهعنوان دبیر هنری بخش داستان جشنواره شعر و داستان انقلاب انتخاب شد.
به بهانه اینانتصاب گفتوگویی با اینشاعر و نویسنده متولد ساری داشتیم که مشروحش در ادامه میآید:
بهعنوان نخستین، سوال اجازه بدهید نظرتان را درباره برگزاری اینجشنواره بدانیم؟ اینکه به نظر شما جشنواره تاکنون چه نقاط قوت و ضعفی داشته است؟
من یکبار تجربه شرکت در اینجشنواره را دارم. اگر اشتباه نکنم در دوره سوم جشنواره بود که شرکت کردم و داستانم مقام سوم را کسب کرد. خاطرم هست که در آندوره هم داوریها و هم جشنواره بسیار خوب برگزار شد. بهنظرم اینکه جشنوارههایی باتوجه بهدغدغههای انقلاب اسلامی برگزار میشود، اتفاق مبارکی است.
با شروع جنگ تحمیلی یکغفلت ناخواسته درباره ادبیات انقلاب ایجاد شد که برگزاری اینگونه جشنوارهها و پرداختن به ادبیات انقلاب اینغفلتها را پوشش خواهد داد. البته قطعاً جشنواره شعر و داستان انقلاب نقطهضعفهایی هم داشته که عدم ارتباط مستمر با شرکتکنندهها و برگزیدههای دورههای قبل، یکی از ایننقاط ضعف بوده که اگر برطرف شود و بتوان از ظرفیت آنها بیشتر استفاده شود، اتفاقات بهتری رقم خواهد خورد.
برگزاری این جشنوارهها چه تأثیری بر ادبیات کشور و به ویژه بر جریان داستان انقلاب اسلامی میتواند داشته باشد؟
با یکبررسی کوتاه هم میشود متوجه شد که جشنواره شعروداستان انقلاب، چهتعداد نویسنده خوب را تاکنون به جامعه ادبی ما معرفی کرده است. تأثیر ایننوع جشنوارهها بر ادبیات انقلاب اسلامی قابل کتمان نیست. ولی تاکنون غفلتهای بسیاری داشتیم و باید بیشتر از اینها به فرهنگ انقلاب اسلامی پرداخته شود. انقلاب ما، یکانقلاب فرهنگی بود، زیرا زمانیکه غرب درگیر صحبتهایی مثل «خدا مرده است» شده بود، در کشور ما انقلابی با نام خدا صورت گرفت. انقلاب بینظیری که توجهها را بهسمت کشور ما جلب کرد و متأسفانه اینکه تاکنون بهاندازه کافی جریانساز نشدهایم، کوتاهی بوده است.
برای بهبود برگزاری این دوره جشنواره شعر و داستان انقلاب چه برنامهای دارید؟
تصمیماتی دارم که باید پختهتر شود و بیشتر مورد بررسی قرار بگیرد تا بتوانم درباره آنها صحبت کنم. ولی اقداماتی انجام خواهد شد که ارتباط منظمی با برگزیدگان و شرکتکنندههای دورههای قبل داشته باشیم. همچنین شاید بخش رمان و داستان انقلاب را جدا کنیم، زیرا همیشه داستان کوتاه تحت شعاع رمان قرار میگیرد و حق مطلب درباره داستان ادا نمیشود.
درباره نحوه انتخاب آثار از نظر داوری یا انتخاب داوران هم تصمیم خاصی دارید، یا طبق روال گذشته خواهد بود؟
فهرستی از داوران آماده شده که نیاز به بررسی دارد تا بتوانیم داوران ایندوره را معرفی کنیم؛ ولی دو عامل در انتخاب داوران برای من اهمیت زیادی دارد که داوران نسبت به آنها انتخاب میشوند. اول اینکه از نظر فنی قوی باشند و منتقدهای خوبی باشند و نکته دوم اینکه، فضای انقلاب را بهخوبی درک کنند و با فرهنگ انقلاب آشنا باشند.
اگر نکتهای باقی مانده است بفرمائید؟
نکته قابل ذکر این است که باتوجه به شرایط کنونی کشور، تاریخ ارسال آثار شرکتکنندگان تا پایان اردیبهشت تمدید شده است. امیدوارم به خوبی بتوانم اینجشنواره را برگزار و به ادبیات انقلاب اسلامی خدمتی کرده باشم.
به گزارش خبرگزاری مهر، صندوق اعتباری هنر (هنرمندان، نویسندگان و روزنامه نگاران) با توجه به دامنه گسترده مخاطبان خود که اهالی فرهنگ، هنر و رسانه کشور را شامل میشود، به پویش ایران همدل پیوست تا با کمکهای خود بتواند بخشی از مشکلات اهالی فرهنگ و هنر کشور را که متأثر از از شیوع ویروس کرونا شده است را از میان بردارد.
صندوق اعتباری هنر به پویش ایران همدل پیوست
به گزارش خبرگزاری مهر، صندوق اعتباری هنر (هنرمندان، نویسندگان و روزنامه نگاران) با توجه به دامنه گسترده مخاطبان خود که اهالی فرهنگ، هنر و رسانه کشور را شامل میشود، به پویش ایران همدل پیوست تا با کمکهای خود بتواند بخشی از مشکلات اهالی فرهنگ و هنر کشور را که متأثر از از شیوع ویروس کرونا شده است را از میان بردارد.
در همین زمینه سیدحسن سیدزاده مدیرعامل صندوق اعتباری هنر در یادداشتی در اینپویش، این اقدام را فرصتی برای خیزش عمومی با هدف احسان و رفع نیاز هموطنان دانست.
بخشی از یادداشت سیدزاده خطاب به اصحاب فرهنگ، هنر و رسانه و همکاران خود به شرح زیر است:
«پویش “ایران همدل” ایجاد فرصتی است برای گرهگشایی و همدلی و قرار گرفتن یکانسان در موقعیتی که بتواند مشکل و نیازی را به دست خود مرتفع کند و از بزرگترین نعمتهایی است که گاه نام و نشان آدمی را جاودان و زندگی را سرشار از معنای حقیقیِ زیستن میسازد.
امروز همه در پیرامون خود به حال کسانی واقفیم که یا دست نیاز برای دریافت کمکی دارند، یا چشم امید به گرهگشایی و این همان فرصت شیرین مساوات و همدلی است.
تقارن اینفرصت مغتنم با پویش “ایران همدل” که خیزشی عمومی برای احسان و رفع نیاز هموطنان در قالب کمک مؤمنانه از سوی رهبر عظیم الشان انقلاب است را به فال نیک گرفته و ضمن تخصیص یکروز از حقوق همه همکاران این مجموعه، از اصحاب فرهنگ و هنر و همه اعضای این خانواده بزرگ و تأثیرگذار دعوت میکنم، به اینجریان پر برکت بپیوندند.»
ه گزارش خبرنگار مهر، رمان «با کوه در میان بگذار» نوشته جیمز بالدوین با ترجمه محمدصادق رئیسی و مقدمه تونی موریسون توسط نشر نقش جهان منتشر و راهی بازار نشر شده است.
جیمز بالدوین یکی از مهمترین و برجستهترین نویسندگان قرن بیستم آمریکا است که در طول حیاتش ۲۰ رمان نوشت؛ «با کوه در میان بگذار» شاهکار اوست. آنطور که خودش میگفت، اگر قرار بود تنها یککتاب بنویسد، آن کتاب، «با کوه در میان بگذار» بود؛ کتابی که از زمان انتشارش ۱۹۵۳ تا امروز، بسیاری در ستایش آن سخن گفتهاند، از جمله تونی موریسون برنده نوبل ادبیات ۱۹۹۳ که یادداشتش بهعنوان مقدمه ترجمه فارسی آمده است و آذر نفیسی نویسنده ایرانی و خالق رمان «لولیتاخوانی در تهران» که درباره آن نوشت: «جیمز بالدوین در این رمان، زبان منحصربهفرد خود را با ضرباهنگهای انجیل و جَز و سیاهان، و آهنگِ کلامِ هنری جیمز، دیکنز و شکسپیر خلق میکند.
ترجمه شاهکار جیمز بالدوین به ایران رسید
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «با کوه در میان بگذار» نوشته جیمز بالدوین با ترجمه محمدصادق رئیسی و مقدمه تونی موریسون توسط نشر نقش جهان منتشر و راهی بازار نشر شده است.
جیمز بالدوین یکی از مهمترین و برجستهترین نویسندگان قرن بیستم آمریکا است که در طول حیاتش ۲۰ رمان نوشت؛ «با کوه در میان بگذار» شاهکار اوست. آنطور که خودش میگفت، اگر قرار بود تنها یککتاب بنویسد، آن کتاب، «با کوه در میان بگذار» بود؛ کتابی که از زمان انتشارش ۱۹۵۳ تا امروز، بسیاری در ستایش آن سخن گفتهاند، از جمله تونی موریسون برنده نوبل ادبیات ۱۹۹۳ که یادداشتش بهعنوان مقدمه ترجمه فارسی آمده است و آذر نفیسی نویسنده ایرانی و خالق رمان «لولیتاخوانی در تهران» که درباره آن نوشت: «جیمز بالدوین در این رمان، زبان منحصربهفرد خود را با ضرباهنگهای انجیل و جَز و سیاهان، و آهنگِ کلامِ هنری جیمز، دیکنز و شکسپیر خلق میکند.
«با کوه در میان بگذار» یکی از مهمترین و تاثیرگذارترین کلاسیکهای ادبیات آمریکا و جهان است. همچنین دیوید هندلین مورخ آمریکایی، در فهرست صد رمان بزرگ آمریکایی از ۱۷۷۰ تا ۱۹۸۵، شماره ۷۷ را به اینکتاب اختصاص داد، و سرانجام در سال ۲۰۱۹، روزنامه تلگراف آن را چهلوهشتمین رمان بزرگِ همه اعصار قرار داد. اینرمان، یککلاسیک آمریکایی است که داستانش بر پایه کودکی جیمز بالدوین استوار است. اینداستانِ بهیادماندنی، امکانات تازهای در زبان آمریکایی و در شیوه درکِ آمریکاییان و دیگر مردم جهان گشود.
«باکوه در میان بگذار» آمیزهای است از عواطفِ غنایی و خشونتِ پرطنینِ پسر چهاردهسالهای به نام جان گریمز (پسرخوانده یک مبلغ بدزبان کلیسا) که در پی کشف هویت خویش است. ماجرای داستان، یکروزِ معمولیِ زندگی جان را در برمیگیرد و با آنکه بر معیارِ حماسیِ گذشته پرمشقتِ خانوادهاش و میل تازهشکلیافته خودش به آینده تمرکز میکند، علیه نگاهِ تیزِ شهری -که به آن هم تعلق دارد و هم ندارد- نیز برمیخیزد…
در بخشی از کتاب میخوانیم:
جشن تولد جان، روز یکشنبه مارس ۱۹۳۵ بود. او با ایناحساس در صبح روز جشن تولد از خواب بیدار شد که در هوای دوروبرش، چیزی قطعی در حال رخدادن بود. زل زده بود به لکه زردی روی سقف بالای سرش. رُی هنوز لباس خواب تنش بود، و نفسش با صدایی ضعیف و خشدار میآمد و میرفت. هیچ صدای دیگری به گوش نمیآمد؛ هیچکس توی خانه بیدار نبود. رادیوهای همسایهها همه خاموش بودند و مادرش هنوز بلند نشده بود تا صبحانه پدرش را آماده کند. جان از سراسیمگیاش تعجب کرد، بعد از آن زمان تعجب میکرد و بعد (درحالیکه لکه زرد روی سقف بهآرامی تبدیل میشد به عریانی زنی) به یاد آورد که جشن چهاردهسالگیاش بود و او مرتکب گناه شده بود.
با وجود این، اولینچیزی که به ذهنش خطور کرد این بود: «کسی به خاطر خواهد آورد؟» چون یکیدوبار پیش آمده بود که روز تولدش تماماً با بیتوجهی گذشت، و هیچکس به او نگفته بود: «تولدت مبارک جان!» یا کسی کادویی به او نداده بود، حتی مادرش…
اینکتاب با ۲۸۰ صفحه و قیمت ۴۰ هزار تومان منتشر شده است.
به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات علمی و فرهنگی بهتازگی در قالب مجموعه کتابهای راهنمای سرگشتگان، اثری با عنوان «افلاطون» را به قلم جرالد ا. پرس با ترجمه ایرج آذرافزا منتشر کرده است. کتابی که از مجموعه ۳۰ جلدی انتشارات کونتینیوم انتخاب شده و در هرجلد از آن به یکی از فیلسوفان برجسته معاصر یا مکاتب فلسفی توجه شده است.
نویسنده اینکتاب در حال حاضر استاد فلسفه کالج هانتر در نیویورک است که در زمینه فلسفه یونان باستان بهویژه افلاطون صاحب پژوهشهای قابل توجهی است. اینکتاب برای پژوهشگرانی نوشته شده که در مواجهه با فیلسوفی چون افلاطون دچار حیرانی و سرگشتگی شده و سعی کرده در توضیح مفاهیم کلیدی مد نظر آنها با زبانی فنی و در حین حال مناسب خوانندگان مبتدی عمل کند.
پرس در مقدمه خود بر این اثر مینویسد: «این کتاب به طور خلاصه شیوهای برای خوانش و فهم دیالوگهای افلاطون ارائه میکند که در بازه زمانی نزدیک به یک سده در سایه جهتگیریهای نسبتاً متفاوت و قدیمیتر آرامآرام در حال نضج بوده است. بنیادهای این شیوه خوانش و فهم بر چند اصل ساده استوار است که عبارتند از همامتن گرایی، کلگرایی و انداموار گرایی.»
کتاب در فصل ابتدایی خود به زندگی افلاطون و معرفی آثارش پرداخته و متنهای لازم برای تفسیر دیالوگهای افلاطون را بازگو میکند. بخش دوم کتاب هم با عنوان منابع سرگشتگی، به معرفی تاریخ مختصری از افلاطون گرایی و تفسیر وی پرداخته است.
کتاب در سومین فصل خود به موضوع فلسفه افلاطون وارد شده و به بررسی موضوعاتی چون طبیعت فلسفه وی، درونمایههای دیرپا و بینش او و نیز مسیری که اندیشه او به سوی حکمت پیشبینی میکند پرداخته است. بخش پایانی نیز به موضوع چگونگی خوانش دیالوگهای افلاطونی و نیز خلاصهای از آنها اختصاص دارد.
به گزارش خبرگزاری مهر، محمدرضا بهمنی رئیس مرکز فناوری اطلاعات و رسانههای دیجیتال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بهعنوان نماینده وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست مجازی وزرای فرهنگ کشورهای عضو یونسکو با موضوع تأثیر کووید ۱۹ بر فرهنگ و هنر جهان شرکت، و اقدامات فرهنگی و هنری ایران برای مقابله با بیماری کرونا را تشریح کرد.
بهمنی در این اجلاس گفت: با توسعه مبادلات فرهنگی هنری و پرورش ارزشهای بشر دوستانه تهدید کرونا به فرصت تبدیل میشود.
وی با اشاره به اهم چالشهای فرهنگی ناشی از همه گیری بیماری کرونا و همچنین نحوه عملکرد مردم و دولت ایران با این وضعیت، گفت: امسال مراسم نوروز که آداب و رسوم چندهزارساله دارد، برگزار نشد و روابط خانوادگی و اجتماعی تحت تأثیر قرار گرفت. بنابراین برای کمکردن آثار منفی اینمسئله، ارتباطات و دیدارهای صوتی و تصویری افزایش یافت. نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران که از نظر حضور مردم یکی از نمایشگاههای پررونق دنیا به شمار میآید هم، بهدلیل شیوع کرونا تعطیل شد. اما تأمین هزینه ارسال پستی کتاب، ارائه تخفیفهای تا ۸۰ درصد برای کتب دیجیتال و اجرای طرح هر کتابدار یککتابخانه برای راهنمایی دستیابی به کتاب از طریق مجازی، برخی از طرحهای جبرانی در این زمینه بود که در ایران اجرا شد.
نماینده وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در اجلاس مجازی وزرای فرهنگ کشورهای جهان در ادامه گفت: معمولاً در ایران در تعطیلات سال نو، سینماها، کنسرتها، تئاترها و فروشگاههای کتاب رونق زیادی دارند که امسال تعطیل شدند. این وضعیت سبب خسارتهای زیادی شد که دولت در تلاش است تا بخشی از آن را پرداخت کند اما تحریم اقتصادی ایران توسط دولت آمریکا که مغایر با مقررات سازمان ملل است، این گونه کمکها را بسیار دشوار کرده است. به همین دلیل صدها هنرمند ایرانی برای کمپین اعتراض به تحریم اقتصادی ظالمانه آمریکا علیه مردم ایران، فراخوان داده اند.
بهمنی گفت: حضور در اماکن مذهبی از علایق اصلی مردم ایران در ماههای عبادی رجب، شعبان و رمضان است که با شیوع کرونا، با عقلانیت دینی از این کار نیز پرهیز شد اما مردم مؤمن ایران، عبادات فردی و معنویت در خانواده را مورد توجه قرار داده اند. با وجود این که نزدیک شدن به بیماران مبتلا به کرونا، کار بسیار خطرناکی محسوب میشود، اما گروههای زیادی از جوانان دانشجو و روحانیان دینی و نیروهای نظامی در محیطهای بیمارستانی حضور یافتند و به کادر بهداشتی و درمانی کمک کردند. تولید و نشر محتواهای فرهنگی و هنری توسط هنرمندان، نویسندگان، خبرنگاران و مبلغان دینی در بسترهای ارتباطی فضای مجازی در روزهای شیوع کرونا، تا ۵ برابر افزایش یافت که این اقدامات به تحمل در خانه ماندن، کمک زیادی کرد.
وی در پایان گفت: بیایید با هم تلاش کنیم تا این تهدیدات همه گیری بیماری کرونا را به فرصتی دیگر تبدیل کنیم. این امر از طریق توسعه مبادلات فرهنگی و هنری و همچنین پرورش ارزشهای اساسی بشردوستانه قابل دستیابی است.
در بخش دیگری از ایناجلاس که بیش از ۱۳۰ وزیر و معاون وزیر فرهنگ حضور آنلاین داشتند، برخی دیگر از وزرای فرهنگ کشورهای مختلف به ارائه نظرات و اقدامات خود در زمینه تأثیرات ویروس کرونا بر بخش فرهنگ و هنر کشور خود پرداختند.
۱۳۶ کشور برای حضور و ارائه در این نشست ثبت نام کرده بودند که ۸ ساعت به طول انجامید و به طور مستقیم از یوتوب پخش شد.