ترجمه ترکی استانبولی سفرنامه ناصرخسرو منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه ترکی استانبولی کتاب سفرنامه ناصر خسرو به‌تازگی با ترجمه ناجی توکماک مترجم و استاد زبان و ادبیات فارسی  در شهر استانبول منتشر شده است.

توکماک به مخاطبان این‌ترجمه می‌گوید: وقتی این کتاب را می خوانید متوجه می شوید که در اواسط قرن یازده در خاورمیانه در کدام مناطق و شهرها  و  چه کسانی حکومت می کردند.، خواهید فهمید چه مکان هایی مراکز مهم مسکونی بوده اند. چگونه به این مناطق مسکونی رفت و آمد می‌شده است.

او در مقدمه ترجمه‌اش بر سفرنامه ناصرخسرو با اشاره به مناطقی که ناصرخسرو به آن‌ها سفر کرده، نوشته است: زیبایی این منطقه‌ها چه چیزهایی  هستند، در این مناطق کدام قسمت ها باید دیده شود. حتی می توانید به صورت مجازی گشت گذاری در این مناطق  داشته باشید و اطلاعات لازم را بدست آورید. سفرنامه‌ای که در دست دارید صاحب تمام ویژگی‌هایی است که توضیح دادیم، کتابی است که در آن سده باعث روشنایی شده است.

این‌مترجم و پژوهشگر ترک همچنین درباره سفرنامه ناصرخسرو نوشته است:‌ نویسنده از شهر مرو تاجیکستان امروزی برای حج راهی شده است از افغانستان، ایران ، ترکیه ، سوریه ، لبنان ،مصر، فلسطین، اردن ، عربستان سعودی ، عمان ،ایالات متحده ی عربی، گذشته و در نهایت به شهر بلخ افغانستان برگشته است. ناصرخسرو وقتی از این سرزمین‌ها گذر می‌کرده است در بسیاری ازاین شهرها اقامت داشته و درباره بیش از ۱۷۵ نقطه اطلاعاتی ارائه کرده است.

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *