برچسب: رمان

  • «نان خون» کشف زاویه دید و ساختاری تازه از واقعه عاشواست

    «نان خون» کشف زاویه دید و ساختاری تازه از واقعه عاشواست

    به گزارش خبرگزاری مهر، نودمین نشست «عصرانه داستان نویسان رضوی» با رونمایی از کتاب «نان خون» مجموعه داستان‌های عاشورایی به قلم رضا وحید از نویسندگان جوان خراسان در فروشگاه مرکزی کتاب و محصولات فرهنگی انتشارات «به‌نشر» و با حضور معاون فرهنگی و مطبوعاتی اداره‌کل فرهنگ و ارشاد خراسان رضوی، اعضای شورای سیاست‌گذاری ادبیات داستانی استان، پیشکسوتان و نوقلمان ادبیات دینی در مشهد برگزار شد.

    سعید تشکری دبیر نشست عصرانه داستان نویسان رضوی در این مراسم با بیان اینکه بزنگاه‌های تاریخی به عنوان یک رویداد به دو دسته مردمی و معصومین، یاران، دشمنان تقسیم‌بندی می‌شود، اظهار کرد: دسته مردمی قرائت نویسنده را به دنبال دارد در حالی که در بخش معصومین، یاران و دشمنان ایشان به برداشت منضبط از تاریخ نیاز داریم که بخش بازآفرینی را به خود اختصاص می‌دهند.

    تشکری به تفاوت قصه و داستان در روایت‌های «نان خون» اشاره کرد و گفت: در این اثر از رضا وحید بیشتر قصه می‌شنویم و عناصر داستانی در واقعه عاشورا کمرنگ است.

    وی با بیان اینکه نام نویسنده از چند عنصر پیرنگ خوب، لحن داستانی مناسب، میزان اطلاعات مناسب در یک موضوع و میزان دخالت در یک موضوع نشأت می‌گیرد، افزود: این عوامل می‌تواند داستان را از بسته بودن خود در بیاورد و در ادبیات آئینی باید بخشی از داستان را به وسیله قصه زنده کنیم که ایجاد حزن در مخاطب بیفروزد.

    این نویسنده ادبیات داستانی و دراماتیک خاطرنشان کرد: داستان‌ها برای اثبات نوشته نمی‌شوند بلکه به این سبب نگارش می‌شوند تا مخاطب را به لذت روحانی و وجد برسانند، ما به تولد یک نویسنده احترام می‌گذاریم اما قصه اینجاست که «نان خون» با تولد یک نویسنده تمام نمی‌شود و این نویسندگان باید به واژگان جدیدتری برسند و آموزش‌های بیشتری فراگیرند.

    نویسنده «اوسنه گوهرشاد» از سخت‌نویسی به عنوان یک ایراد نام برد که از دوره قاجاریه باب شده است و تصریح کرد: به این معنا که هر چه سخت‌تر بنویسیم قوی‌تر نوشته‌ایم در حالی که ساده و ساده و روان بودن نوشته بسیار تأثیر گذارتر است.

    افشین تحفه‌گر، معاون فرهنگی و مطبوعاتی اداره‌کل فرهنگ و ارشاد خراسان رضوی ضمن تشکر از انتشارات «به‌نشر» به سبب برگزاری و تداوم جلسات عصرانه داستان نویسان رضوی و حضور سعید تشکری به عنوان دبیر این نشست برای آموزش نویسندگان جوان علاقه‌مندان به آثار ادبی دینی اظهار کرد: نگاه خوب مدیران انتشارات آستان قدس رضوی فضای ادبیات داستانی را زنده نگه می‌دارد و از ارزش بالایی برخوردار است که هرچه بیشتر اتفاق افتاد ارزش‌گذاری بیشتری دارد.

    وی افزود: هنگامی که یک کتاب منتشر می‌شود، بیش از سایر آثار هنری می‌تواند در آینده تأثیر گذار باشد، کتاب یک رسانه پایدار و پویا است و کسی که قلم در دست می‌گیرد و در ارتباط با شرایط اجتماعی، سیاسی، مذهبی و … زمانه خویش می‌نویسد ارزش بالایی برای جامعه دارد.

    تحفه‌گر با ذکر دغدغه‌ای در خصوص معضلات حوزه نشر به ضعف عمومی در نوشته‌ها تصریح کرد: باید برای این موضوع فکری کرد و تدبیری اندیشید، توانمندی نویسندگان به‌ویژه در خراسان با توجه به پیشینه این استان در ادبیات داستانی و نشر تحسین برانگیز است اما باید از موج عمومی که در همه کشور فراگیر شده، فاصله بگیریم و به سمت آثاری که برای هدایت جامعه نقش دارند، حرکت کنیم.

    وی در پایان از اعلام آمادگی شورای سیاست‌گذاری ادبیات داستانی خراسان رضوی و معاونت فرهنگی و رسانه‌ای ارشاد استان برای حرکت در این جهاد فرهنگی خبر داد و یادآور شد: امیدوارم دستگاه‌های فرهنگی در این حوزه کنار هم بیایند زیر آینده از آن کسانی است که با قلم خود آثاری را خلق کنند که ارزش دفاع داشته باشد.

    حجت الاسلام سید مهدی روح‌بخش از اعضای دفتر تبلیغات اسلامی خراسان رضوی با بیان اینکه در عرصه داستان، بازاریابی محصولات دینی نداریم که به عنوان برند شناخته شود، ادامه داد: اجرای تئاتر «نان خون» به بازاریابی محصولات دینی کمک می‌کند و رضا وحید به عنوان طلبه حوزه علمیه و دیگر هنرمندان با توجه به شناخت از منابع دینی می‌توانند این منابع را تبدیل به ادبیات قابل فهم برای فیلم‌سازی، انیمیشن و … نمایند.

    وی افزود: امیدواریم حرکت دفتر تبلیغات اسلامی خراسان رضوی با نگاه جدی به بحث هنر و راه اندازی معاونت هنر در این مرکز سبب حرکت تبدیل گری حضور روحانیون در کنار داستان‌نویسان و فیلمنامه نویسان و طلبه‌هایی که مدیوم رسانه را می‌شناسند و مسلط به منابع دینی هستند، قرار گیرد.

    سید محسن مصطفی‌زاده، نمایش‌نامه‌نویس، شاعر و پژوهشگر خراسان رضوی در این نشست اظهار کرد: هنگامی که به حوزه نگارش متون دینی وارد می‌شویم باید منابع و مآخذ معتبر را مطالعه کرده باشیم و در خصوص ریزه کاری‌های تحقیق در مورد افراد و مقاطع مختلف تاریخی اطلاعات داشته باشیم.

    وی افزود: در کتاب «نان خون» متون تاریخی و اعتبار اسناد وارد نمی‌شود، ما با یک واقعه مهم تاریخی مواجه هستیم که ریزه‌کاری‌های دقیق آن تا به امروز حفظ شده و بر این اساس، داستان باید به عنوان الگویی باشد که متون را بر هم نریزد.

    این پیشکسوت ادبیات دینی با بیان اینکه در ماجرای قصه بحث علت و معلول مطرح نیست و در تعریف ذاتی قصه، حوادث خلق‌الساعه پیش می‌آید بدون اینکه علت و معلول پیش زمینه حرکت بعدی باشد، یادآور شد: قصه می‌تواند بر اساس تخیل هرکسی پدید آید اما در این کتاب داستانی که در خصوص واقعه عاشورا نگارش شده مخاطب نمی‌داند که این اتفاقات در کجا رخ داده است.

    جواد نعیمی از پیشکسوتان عرصه ادبیات دینی خراسان رضوی نیز در این جلسه با بیان اینکه کار بر روی متون تاریخی حساس و همانند راه رفتن روی لبه تیغ است، اظهار کرد: زیرا متون تاریخی در حقیقت مرز بین تخیل و واقعیت است لذا باید زوایا و دقایق آن را به شدت بررسی کنیم.

    وی ادامه داد: بحث ورود به ساحت مقدسات دارای ظرایف و نکته‌های دقیق است، «نان خون» خرده روایت‌های مردمی را برجسته کرده است بدون اینکه اشاره مستقیم به ماجرای کربلا داشته باشد در حالی که محتوای این اثر درباره واقعه کربلاست اما با نگاه و زاویه دید مناسب و جدید خلق شده است.

    رضا وحید نویسنده کتاب «نان خون» در این نشست با بیان اینکه رمان نویسان اگر می‌خواهند وارد حیطه‌ای از یک امر مقدس مانند واقعه عاشورا، حرم مطهر رضوی و … شوند بهتر است دنبال وقایعی باشند که آن وقایع همانند آیینه‌ای در مقابل آنان قرار گیرد، اظهار کرد: «نان خون» که توسط انتشارات نیستان روانه بازار کتاب شده از پنج داستان بلند به هم پیوسته در ارتباط با واقعه عاشورا اما از زاویه دید اشخاص جز که به ظاهر در جنگ نبوده‌اند، تشکیل شده است و ساختاری تازه از یک روایت ارائه می‌دهد.

    وی تصریح کرد: در همین راستا تئاتر «نان خون» در دهه آخر صفر به روی صحنه رفت و مورد استقبال اهالی مختلف قرار گرفت.

    وحید در پایان با بیان اینکه بسیار علاقه‌مند بودم که مراسم رونمایی از این اثر به میزبانی انتشارات «به‌نشر» برگزار شود، متذکر شد: خود را مدیون جلسات عصرانه داستان نویسان رضوی می‌دانم و امیدوارم عزیزان از نقدهای خود مرا بی بهره نگذارند.

  • دفتر شعری تازه از تورج رهنما منتشر شد

    دفتر شعری تازه از تورج رهنما منتشر شد

    به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات مروارید تازه‌ترین دفتر شعر تورج رهنما شامل نزدیک به هفتاد قطعه از اشعار این شاعر را به همراه مقدمه‌ای از وی منتشر کرده است.

    رهنما در کنار شعر تحصیل کرده رشته ادبیات تا مقطع دکتری در کشور اتریش است.

    نخستین دفتر شعر وی در سال ۱۳۵۰ در تهران منتشر شد و پس از آن نیز در کنار شعر آثار پژوهشی او درباره ادبیات، نمایشنامه‌نویسی و داستان ایران به دو زبان آلمانی و فارسی منتشر شده است.

    رهنما در این کتاب تازه به طور عمده اشعار نیمایی و آزاد خود را منتشر کرده است.

    رهنما در بخشی از مقدمه خود بر این اثر عنوان داشته است:

    شعر، تنها محصول نیروی تخیل نیست، بلکه نیروی تفکر نیز دست‌کم به همان اندازه در پدید آوردن آن دخیل است. اما پیوند این دو عنصر هم هنوز کافی نیست. عنصر زبان و شیوه استفاده از آن را نیز باید به این مجموعه افزود. گذشته از این، شعر محصول تجربه‌های ژرف درونی و ثمره کشمکشی دیرپاست؛ از این رو آفریدن آن نیز به بینش عمیق استعداد خارق‌العاده، عشق سرشار و شکیبایی فراوان نیاز دارد. شعر تنها نوع ادبی است که اگر از کیفیتی متوسط برخوردار باشد، جلب نظر نمی‌کند. رمان‌های متوسط می‌توانند سرگرم‌کننده و حتی هیجان انگیز باشند، شعرها هرگز! آنها باید بی‌نظیر یا حداقل کم‌نظیر باشند. بر پایه همین استدلال است که معتقدم شعرهای این مجموعه نه بی‌نظیرند و نه کم نظیر! اما به هر صورت متاع کم‌ارزش را هم می‌توان گاهگاه عرضه کرد؛ خریدار پیدا می‌شود!

    در یکی از اشعار این مجموعه می‌خوانیم:

    گاهی که صبح پنجره را باز می‌کنم

    گویی درون قلب من احساس تازه‌ای

    بیدار می‌شود:

    گنجشک‌های شهر

    در چشم‌های خلوا من لانه‌کرده‌اند!

    از شرم بینوایی خود آب می‌شوم

    این دفتر شعر را نشر مروارید در ۱۳۹ صفحه با قیمت ۲۵ هزار تومان منتشر کرده است.

  • چهار کتاب تازه از کانون پرورش فکری رونمایی شد

    چهار کتاب تازه از کانون پرورش فکری رونمایی شد

    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب‌های «سایبانی برای زمین» نوشته حمید نوایی‌لواسانی و «روح عزیز» نوشته مینو کریم‌زاده از مجموعه «رمان نوجوان امروز» و کتاب‌های «یک آدم نقاشی کن!» نوشته فریبا کلهر و تصویرگری میترا عبداللهی و «سوار بر باد» نوشته محمد رودگر و تصویرگری هاجر سلیمی‌نمین در روز دوشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۸ در فروشگاه محصولات فرهنگی هنری «آفرینش» رونمایی شد.

    روح‌الله کاظمی‌زاده، مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون پرورش فکری با ابراز خرسندی از رونمایی از چهار کتاب جدید گفت: یکی از وجوه شیرین کار انتشارات بعد از سال‌ها کار کردن در حوزه فرهنگ این است که هر کدام از کارکنان انتشارات کانون پرورش فکری صاحب اثر هستند.

    او ادامه داد: ما به گروه‌بندی‌ها و عنوان‌های کتاب‌ها که از قدیم در کانون پرورش فکری بوده است، وفادار مانده‌ایم.

    کاظمی‌زاده تاکید کرد: بزرگ‌ترین خوشحالی من این است که این کتاب‌هایی که در انتشارات تولید می‌کنیم، ممکن است به دست کودکی در سیستان و بلوچستان یا بوشهر در جنوب کشور برسد.

    مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون پرورش فکری از آماده شدن ۳۱ عنوان کتاب آوا خبر داد.

    کتاب «سایبانی برای زمین» با حضور نویسنده این اثر، حمید نوایی‌لواسانی رونمایی شد. نوایی‌لواسانی از مدیریت انتشارات کانون تشکر کرد و گفت: من از شما ممنون هستم که با انتشار این کتاب‌ها فضای خوبی ایجاد می‌کنید.

    او درباره شکل‌گیری ایده کتاب «سایبانی برای زمین» توضیح داد: حدود ۱۷، ۱۸ سال پیش که منزل ما در کرج بود. منزل ما در بلواری بود که به چند کوچه باغ منتهی می‌شد. وقتی می‌خواستم خرید کنم، مخصوصاً راهم را دور می‌کردم تا سر راهم به این باغ‌ها سر بزنم. این باغ‌ها فوق‌العاده بودند و یکی از حسرت‌های من این است که چرا از آن‌ها عکاسی نکردم. حدود یکی، دو سال بعد من دیدم این باغ‌ها، یکی پس از دیگری تخریب شدند. بعد از شش ماه این منطقه تبدیل به یک اتوبان بزرگ شد.

    نوایی‌لواسانی با اشاره به این‌که این واقعه در ذهنش مانده است گفت: سال‌ها بعد که بحث آلودگی هوا در تهران و کرج داغ شد، من متوجه شدم که کمربند سبزی در اطراف تهران و کرج از بین رفته است. زمانی که آن باغ‌ها را تخریب می‌کردند، نام آن را «توسعه شهری» می‌گذاشتند. ولی امروز این دغدغه برای همه ما وجود دارد و روی زندگی همه ما تأثیر مستقیم دارد.

    این نویسنده تاکید کرد: حتی امروز در پیاده‌روها، موتورها برای ما بوق می‌زنند که کنار بروید. یعنی تا این حد به حقوق انسانی ما تجاوز شده است. ما هنوز به موقعیت شهروندی خودمان نزدیک نشده‌ایم که بدانیم حقوق و وظایف‌مان کجاست. کتاب «سایبانی برای زمین» به ما کمک می‌کند تا مسئولانه با زندگی برخورد کنیم.

    نوایی‌لواسانی از انتشارات کانون پرورش فکری درخواست کرد که در این وضعیت دلمرده ادبیات کودک و نوجوان فعالیت بیشتری داشته باشد.

    رونمایی از کتاب «سوار بر باد»

    هاجر سلیمی‌نمین، تصویرگر کتاب «سوار بر باد» درباره تصویرگری این کتاب گفت: ذوالفقاری که در دست حضرت علی (ع) روی جلد تصویر می‌بینید، نشان انحصاری ایشان است که حتی اهل تسنن هم این نشان را به حضرت علی (ع) نسبت می‌دهند.

    او ادامه داد: این کتاب درباره یکی از جنگ‌های حضرت علی (ع) است که از زبان اسب روایت می‌شود. تمرکز من در تصویرگری روی صحنه آخر داستان است. در تصویرگری حضرت علی (ع) همیشه تصویرگران مسلمان طوری عمل می‌کنند که مخاطب بداند که در هر شرایطی ایشان شر را از بین می‌برند. شمایل‌نگاری راهی برای ارتباط با تمام انسان‌ها از بی‌سواد تا باسواد بوده است.

    سلیمی‌نمین تاکید کرد: این نوع تصویرگری رئالیستی نیست و در آن خون‌ریزی و کشتن نشان داده نمی‌شود. این شمایل‌نگاری‌ها برای بازنمایی حقیقت است. یکی دیگر از ویژگی‌های ثابت تصویرگری این کتاب‌ها این است که تصویرگران مسلمان از نشانه‌های زمانه خودشان در آن استفاده می‌کنند تا نشان دهند که شخصیتی مانند علی (ع)، شخصیتی متعلق به گذشته نیست و او شخصیتی ازلی و ابدی است.

    محمد رودگر، نویسنده کتاب «سوار بر باد» درباره ماجرای نوشته شدن این کتاب گفت: وقتی از کانون با من تماس گرفتند و گفتند که برای مراسم رونمایی این کتاب بیایید. فکر کردم ما چقدر در پشت چاپ هر کتابی داستان داریم.

    او ادامه داد: بعد از این تماس از خودم پرسیدم در حال حاضر چه احساسی نسبت به این کتاب داری. این کتاب متعلق به پنج، شش سال پیش است. نزدیک به شش سال پیش من کتاب را به انتشارات کانون پرورش فکری تحویل دادم. در ارزیابی‌ها چند اصلاح به کتابم خورد که من آن‌ها را اصلاح کردم. من این کار را بیست سال پیش نوشته بودم. یک روزه هم آن را نوشتم. این داستان در سه جشنواره مقام آورد و بعدش متوجه شدم که داستان خوبی است و می‌توانم آن را به انتشارات کانون پرورش فکری بدهم تا آن را چاپ کند.

    دو کتاب دیگر؛ «روح عزیز» نوشته مینو کریم‌زاده از مجموعه «رمان نوجوان امروز» و کتاب «یک آدم نقاشی کن!» نوشته فریبا کلهر و تصویرگری میترا عبداللهی نیز در این آئین رونمایی شدند.

    این رونمایی بعد از ظهر روز دوشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۸ در فروشگاه محصولات فرهنگی هنری «آفرینش» کانون پرورش فکری واقع در خیابان خالد اسلامبولی تهران برگزار شد.

  • اتفاقات عجیب در جشنواره شعر فجر/خبری از اعلام نامزدها نیست

    اتفاقات عجیب در جشنواره شعر فجر/خبری از اعلام نامزدها نیست

    به گزارش خبرنگار مهر، دبیرخانه چهاردهمین دوره جشنواره شعر فجر در خبری به رسانه‌ها اعلام کرده آئین پایانی چهاردهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر، عصر شنبه ۱۲ بهمن در شهر زاهدان برگزار می‌شود.

    این تصمیم که برای حمایت و همدردی با سیل‌زدگان استان سیستان و بلوچستان گرفته شده، با حضور سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و محسن جوادی، معاون امور فرهنگی این وزارتخانه، مدیران استان سیستان و بلوچستان، دبیران علمی و اجرایی جشنواره، جمعی از اعضای هیأت علمی و داوران این رویداد ادبی و دوستداران ادبیات و اهالی فرهنگ عملی می‌شود.

    قرار است در این مراسم، برگزیدگان بخش‌های «شعر بزرگسال»، «شعر کودک و نوجوان»، «درباره شعر» و همچنین «بخش ویژه شعر جوان» معرفی شوند که تا زمان تنطیم این گزارش هنوز نامزدهای این بخش‌ها معرفی نشده‌اند.

    همچنین طبق روال معمول، نشست رسانه‌ای نیز برای این رویداد که تنها و مهمترین رویداد ملی حوزه شعر کشور به شمار می‌رود، برگزار نشده است. از سوی دیگر سعید بیابانکی دبیر این دوره از جشنواره نیز تاکنون از ارائه هر توضیحی درباره روند این رویداد به رسانه‌ها خودداری کرده است.

    در چنین شرایطی اختتامیه چهاردهمین جشنواره شعر فجر، شنبه ۱۲ بهمن ساعت ۱۷:۳۰ در زاهدان، خیابان آزادی، مجتمع فرهنگی سینمایی هلال برگزار می‌شود.

  • سومین ترجمه «پترزبورگ» منتشر شد

    سومین ترجمه «پترزبورگ» منتشر شد

    به گزارش خبرنگار مهر، رمان «پترزبورگ» نوشته آندری بلی به‌تازگی با ترجمه نازلی اصغرزاده توسط نشر مروارید منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌ترجمه، سومین ترجمه‌ای است که از کتاب مذکور که یکی از چهار شاهکار بزرگ ادبی قرن بیستم است، در ایران عرضه می‌شود.

    آندره بلی در این اثر خود به شرح تمام تغییرات، درگیری‌ها و آشوب‌هایی پرداخته که زندگی خانواده آلباکوف را به‌عنوان قهرمان این رمان، دستخوش تغییر می‌سازد و شاید به‌همین دلیل است که نویسنده نامدار روس، ولادیمیر ناباکوف، این اثر او را یکی از چهار اثر برتر قرن بیستم در مکتب مدرنیسم می‌داند.

    در این رمان شهر سن‌پترزبورگ به‌عنوان محل رخداد داستان به عنوان یکی از قهرمانان داستان آندره بلی نیز ایفای نقش می‌کند و نقشی اسرارآمیز و در عین‌حال انکار ناشدنی در داستان به خود می‌گیرد.

    نازلی اصغرزاده در مقدمه خود بر این اثر گفته این ترجمه،‌ نخستین ترجمه از این رمان است که مستقیماً از زبان روسی به فارسی ترجمه می‌شود.

    نکته قابل توجه درباره این رمان این موضوع است که نسخه‌ اصلی که در سال ۱۹۱۶ منتشر شد و نسخه دیگری هم در سال ۱۹۲۲ روانه بازار شد. نسخه دوم این رمان به‌طورجدی توسط نویسنده ویرایش شد و بخش‌های قابل‌توجهی از آن حذف شد تا مطالعه‌اش برای خواننده راحت شود. آندری بیلی بخش زیادی از قسمت‌های تجربی کتاب را حذف کرد و در عوض ساختارهای واضح‌تر را به متن افزود.

    نسخه‌ کوتاه‌تر کتاب چیزی حدود ۳۸۰ صفحه طول دارد و نسخه‌ طولانی‌تر آن ۵۷۰ صفحه است.

    نشر مروارید این ترجمه را در ۶۱۲ صفحه با قیمت ۹۸هزار تومان منتشر کرده است.

  • محفل شعر بانوی آسمانی برپا می‌شود

    محفل شعر بانوی آسمانی برپا می‌شود

    به گزارش خبرگزاری مهر، محفل شعرخوانی بانوی آسمانی همزمان با ایام فاطمیه و شهادت حضرت زهرا (س)، فردا سه‌شنبه ۸ بهمن، در کتابخانه عمومی حضرت فاطمه (س) تهران برگزار می‌شود.

    در این مراسم شاعران آئینی از جمله مرتضی امیری اسفندقه، فاطمه نانی زاد، رضا اسماعیلی، مصطفی محدثی خراسانی، نفیسه سادات موسوی، قادر طراوت‌پور و احمد بابایی به شعرخوانی و عرض ارادت به محضر حضرت صدیقه طاهره (س) خواهند پرداخت.

    این‌برنامه با همکاری نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور و اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان شمیرانات، فردا سه‌شنبه ۸ بهمن از ساعت ۱۴:۳۰ تا ۱۶:۳۰ در کتابخانه عمومی حضرت فاطمه (س) واقع در میدان المپیک، بلوار دهکده، جنب مسجد جامع المهدی برگزار می‌شود.

  • توئیت‌های فارسی ترامپ نشان‌دهنده قدرت زبان فارسی است

    توئیت‌های فارسی ترامپ نشان‌دهنده قدرت زبان فارسی است

    به گزارش خبرگزار مهر، ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان که صبح امروز دوشنبه هفتم بهمن‌ در حسینیه الزهرای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.

    غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی در این‌مراسم با اشاره به اهمیت زبان فارسی و قدرت نفوذ آن در جهان گفت: معتقدم همانگونه که زیست بوم طبیعی داریم و دریاها، جنگل‌ها و کویرها را سرمایه‌ای می‌دانیم، زیست بوم فرهنگی هم داریم که باید مراقبش باشیم. زبان فارسی و اعتقادات و فرهنگ ما اساس این زیست‌بوم فرهنگی است. به همان اندازه که در حفظ زیست‌بوم طبیعی باید کوشا باشیم، بیش از آن باید در حفظ زیست‌بوم فرهنگی بکوشیم. زبان فارسی میراث بزرگی است که از چندهزار سال پیش به ما رسیده است. این‌زبان به دلایل ویژگی‌هایی که دارد هم در داخل کشورمان، زبان واسط بین همه اقوام شده است و هم در گستره وسیعی از جهان، زبان فرهنگی و زبان واسط است.

    وی افزود: زبان فارسی دری که پدر او فارسی میانه و نیای او فارسی باستان است، بعد از حضور اسلام در ایران در گستره فرهنگی وسیعی غالب و به زبان رسمی مردم ایران با وجود زبان‌های محلی مختلف، تبدیل شد. هزار سال پیش فردوسی در غزنه شاهنامه می‌سرود و بیش‌از ۲۰۰ سال پس از آن سعدی در شیراز به همان زبان، بوستان و گلستان و غزلیات خود را سرود و شعر فردوسی را تضمین می‌کرد به گونه‌ای که تشخیص آن دشوار است و جز سبک شناسان نمی‌توانند تمیز بدهند. یک قرن بعد حافظ به همان زبان شعر سرود و همام و قطران در آذربایجان به همان زبانی می‌سرودند و می‌نوشتند که ناصرخسرو، فردوسی و بیهقی در غزنه سروده و نوشته بودند. در واقع این زبان، قدرت گسترش خود را در جهان در طول تاریخ به اثبات رساند. از سواحل دانوب در اروپا تا کرانه‌های اقیانوس هند و چین، تحت تأثیر این زبان بودند.

    حضور و نفوذ زبان فارسی در شبه قاره

    رئیس بنیاد سعدی در ادامه، درباره نفوذ زبان فارسی در هند گفت: کافی است به حضور و نفوذ زبان فارسی در شبه قاره توجه کنیم. برای مدت ۸۰۰ سال زبان فارسی زبان فرهنگی، درباری، رسمی، حکومتی، علمی، ادبی این سرزمین وسیع بوده است. اما آنچه بیش از همه، موجب طرح آن شده زبان عشق و عاشقی است و سِر مقبولیت آن در همین نکته نهفته است. سال‌هاست در این فرهنگستان عهده‌دار تألیف دانشنامه زبان و ادب فارسی در شبه قاره هستیم. طراحی ما یک دانشنامه هشت جلدی است که تاکنون ۵ جلد آن به انجام رسیده و منتشر شده است. باور خودمان این است که این هشت جلد دانشنامه زبان و ادب فارسی در شبه قاره یک معرفی مختصری است، در آنچه در واقع بوده است. امروز هم زبان فارسی زبان بالنده‌ای است که در سه کشور به آن صحبت می‌شود و ما وظیفه داریم همانطور که زبان دیگران را می‌آموزیم این زبان را نیز به دیگران بیاموزیم.

    حدادعادل به گنجینه عظیم ادبیات فارسی اشاره کرد و گفت: دونالد ترامپ، رییس جمهور آمریکا، وقتی می‌خواست به غلط کشورهای دیگر در منطقه را از ایران بترساند و بیشتر اسلحه به آنها بفروشد به آنها گفت اگر ما از شما حمایت نکنیم، شما در ۲ هفته باید به زبان فارسی صحبت کنید. همین امروز هم که ترامپ به زبان فارسی توییت می‌زند، این امر پیش و بیش از اینکه محتوا و حقیقت پیام‌های ترامپ را نشان دهد که حقیقتی ندارد قدرت زبان فارسی را منعکس می‌کند. قدرتمندی ما متناسب با بُرد زبان فارسی در جهان است؛ هر جا زبان فارسی حضور دارد، یعنی ایران هست و از نظر اقتصادی و سیاسی هر کشوری که زبان خود را بیشتر گسترش دهد موفق‌تر است.

    رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، با اشاره به تاریخچه تأسیس بنیاد سعدی گفت: ۲۸ سال قبل که سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تأسیس شد، همه نهادهای خارج از کشور فعال در زمینه ‌آموزش زبان فارسی زیر چتر این سازمان قرار گرفتند اما این سازمان به دلیل وظایف متنوع و وسیعی که برعهده داشت از تمرکز بر آموزش زبان فارسی باز می‌ماند. با بررسی‌هایی که کردیم متوجه شدیم در ۲۵ کشور جهان ساختار اداری زیرنظر عالی ترین مقام کشور برای گسترش زبان آن کشور فعالیت می‌کند، اساسنامه این سازمان‌ها را جمع کردیم و با ارائه پیشنهاد به شورای عالی انقلاب فرهنگی توانستیم مقدمات تاسیس بنیاد را فراهم کنیم.

    دستاوردهای بنیاد سعدی در ۱۰ حوزه طی ۸ سال

    وی دستاوردهای بنیاد سعدی را از بدو تأسیس طی هشت سال گذشته این گونه برشمرد: برنامه‌ریزی آموزشی و درسی و تألیف ۳۰ نوع کتاب، تربیت معلم، پذیرش دانشجوی بورسیه، تدوین استانداردهای آموزش از جمله ‌آزمون مهارت زبان فارسی (آزفا)، آموزش در فضای مجازی با تولید نرم افزارهای مناسب، برگزاری دوره‌های دانش افزایی و بازآموزی کوتاه و بلندمدت، عرضه خدمات به مؤسسات فعال در زمینه آموزش زبان فارسی، پشتیبانی از رایزنی‌های فرهنگی در تجهیز اتاق ایران، اعزام مدرس زبان فارسی و اداره مراکز تحقیقات زبان فارسی در کشورهایی مانند هند و پاکستان.

    رییس بنیاد سعدی در پایان سخنانش، یک اشتباه رایج در موضوع ماموریت بنیاد سعدی را به این شرح اصلاح کرد و گفت: وظیفه بنیاد سعدی تصدی‌گری نیست و نمی‌خواهد جانشین مؤسساتی شود که زبان فارسی آموزش می‌دهند، بلکه می‌خواهد مشوق دیگران باشد و در خدمت موسساتی باشد که به این کار اشتغال دارند و زیرساخت لازم را برای آنها فراهم آورد.

  • تشنگی زیادی برای آموزش زبان فارسی در جهان وجود دارد

    تشنگی زیادی برای آموزش زبان فارسی در جهان وجود دارد

    به گزارش خبرگزاری مهر، ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان صبح امروز دوشنبه ۷ بهمن‌ در حسینیه الزهرای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.

    ششمین گردهمایی مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان، با حضور بیش از ۳۰ دستگاه مرتبط و فعال در امر آموزش زبان فارسی با هدف شناسایی نقاط ضعف و قوت و هم‌افزایی این دستگاه‌ها امروز به همت بنیاد سعدی و به میزبانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در حسینیه الزهرا(س) این سازمان در حال برگزاری است.

    در این گردهمایی، چهار نشست تخصصی با موضوعات «نقش و جایگاه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در آموزش و گسترش زبان فارسی»، «آموزش مجازی زبان فارسی (دستاوردها و چالش‌های پیش رو)»، «راهکارهای جذب فارسی‌آموزان و تقویت کرسی‌های زبان و ادبیات فارسی» و «استانداردسازی آموزش و آزمون‌سازی زبان فارسی (آمفا، داتفا و تی تی سی)» برگزار می‌شود. همچنین در حاشیه این گردهمایی یک روزه، نمایشگاهی با محوریت معرفی محصولات مؤسسه‌های فعال در آموزش زبان و ادبیات فارسی در جهان برپا شد.

    ابوذر ابراهیمی‌ترکمان رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنرانی خود در این‌گردهمایی به جدال بین «داشتن» و «شدن» اشاره کرد و گفت: تصور می‌کنم در حوزه اقتصاد و سیاست اساس چیزی که اقتصاد دانان و سیاست ‌دانان دنبال می‌کنند، موضوع داشتن است. در اقتصاد هدف غایی داشتن ثروت است و در سیاست داشتن قدرت.

    هدف غایی در فرهنگ، شدن و بودن است

    وی افزود: در حوزه فرهنگ، هدف غایی شدن است نه داشتن. یعنی ما به دنبال این هستیم که در حوزه فرهنگ، بیش از داشتن توجه به شدن و بودن است. چه بسا که این مهم در آموزه‌های دینی و فرهنگی به همین صورت است زیرا آنچه دین از بشر انتظار دارد، شدن است. هوشیار شدن؛ عادل شدن؛ پرهیزگار شدن؛ دوستدار بشریت شدن؛ صالح شدن و شدن‌های دیگر.

    این عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه با اشاره به تاثیرپذیری فرهنگ ایران از آموزه‌های دینی گفت: علمای ما در گذشته، دنبال شدن بودند اما فضای کنونی جهان به‌سمت داشتن رفته و این امر در آن غلبه پیدا کرده است. در حوزه زبان فارسی واقعا دنبال بودن هستیم زیرا فرهنگ ما متأثر از آموزه‌های دینی، حکمت‌های ادیبان و عرفان است.

    ابراهیمی ترکمان همچنین به بررسی مقایسه‌ای «زبان فارسی» در کتاب مقالات شمس پرداخت و گفت: شمس که استاد مولاناست، در این اثر می‌گوید زبان فارسی برای بیان مافی‌الضمیر قابل مقایسه با دیگر زبان‌ها نیست. مهمترین نکته آن این است که زبان فارسی دارای قابلیت‌هایی است که شمس و همینطور، حافظ و سعدی و بزرگان دیگر از شبه قاره این ویژگی‌ را درک کردند و در حکمت‌های فراوانی ساری و جاری ساختند.

    رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه به سابقه طولانی یادگیری زبان فارسی به‌دلیل علاقه‌مندی به آن در جهان، اشاره کرد و گفت: پیش از این‌که توجه ما به موضوع آموزش زبان فارسی جلب شود، افرادی در سراسر دنیا به آن علاقه‌مند شده و یادگیری آن را آغاز کرده‌اند. دلیل این علاقه‌مندی و مطالبه ذاتی برای آموزش زبان فارسی، وجود مفاخر بزرگ در آن، خوش‌آهنگی زبان و دربرگیری آموزه‌های ایرانی ـ اسلامی است. بسیاری آثار کهن فرهنگ‌های مختلف به زبان فارسی نوشته شده‌اند که اگر اهالی آن کشورها زبان فارسی را ندانند نمی‌توانند با میراث گذشته خود ارتباط بگیرند.

    وی به اهمیت فراگیری زبان فارسی در خارج از کشور اشاره کرد و گفت: تشنگی زیادی برای آموزش زبان فارسی در جهان وجود دارد و دلیل آن خوش‌آهنگی، وجود مفاخر بزرگی که به آن شعر گفته‌اند و آموزه‌های ایرانی و اسلامی در آن است. در همین‌زمینه بنیاد سعدی، بر اساس اهداف، سیاست‌ها و راهبردهای حاکم بر روابط فرهنگی بین‌المللی ایران، وظیفه انجام فعالیت‌های آموزشی و پژوهشی در حوزه زبان فارسی در خارج از کشور را به عهده دارد.

    ابراهیمی ترکمان در ادامه به مشکلات آموزش زبان فارسی در جهان اشاره کرد و گفت: اول اینکه خود نهادهای متولی باید به وفاق جمعی در شیوه، ابزار و سیاست تدریس برسند؛ زیرا تشتتی میان این نهادها هست که مانع گسترش زبان فارسی می‌شود.

    ضرورت تجربه‌نگاری در زبان فارسی 

    رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در بخش دیگری از سخنانش در این‌نشست، بر ضرورت تجربه‌نگاری در زبان فارسی و انتقال آن به آیندگان تأکید کرد و گفت: مشکل دیگر نبود تجربه‌نگاری‌ها در زمینه آموزش زبان فارسی است. آموزگاران زبان‌های دیگر معمولا تجربه‌های خود را مکتوب می‌کنند که برای پیشرفت آموزش زبان بسیار مهم است و اگر مثلا منبعی خوب نیست مربیان می‌توانند از آن منبع دیگر استفاده نکنند. در سال‌های گذشته، تعداد بسیاری از اساتید بومی زبان فارسی که اکنون در اختیار بنیاد سعدی هستند، از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و رایزنان فرهنگی ایران در خارج از کشور شیوه‌های تدریس و آموزش زبان فارسی را آموختند و امروز در اختیار بنیاد سعدی قرار گرفتند.

    وی افزود: در یک‌دوره زمانی برای اینکه الفبا تدریس کنیم، باید استاد از جمهوری اسلامی ایران اعزام می‌کردیم، اما در حال حاضر در بسیاری از کشورها با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، بنیاد سعدی و وزارت علوم در کشورهای دیگر استاد بومی در حوزه زبان فارسی وجود دارد.

    مشکلات آموزش زبان فارسی؛ از تشتت بین دستگاه‌ها تا تعطیلی کرسی‌ها در خارج

    ابراهیمی ترکمان همچنین با اشاره به مشکلات مسیر گسترش آموزش زبان فارسی در خارج از کشور، گفت: ما برای این که بتوانیم زبان فارسی را در خارج از کشور پیش ببریم و گسترش دهیم، باید دو شیوه رفع و دفع را در نظر بگیریم. رفع مشکلاتی که امروز وجود دارد را از سر راه زبان فارسی برداریم. باید تلاش کنیم کتاب‌های جدیدی که تآلیف کردیم، جایگزین کتاب‌های قدیمی کنیم و کاربری فراوانی داشته باشیم و از شیوه از راه دور، صوتی و تصویری بهره گیریم و از ظرفیت‌های آموزشگاه‌های خارج از کشور برای آموزش زبان فارسی استفاده کنیم.

    عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در پایان سخنانش، مشکل دیگر را کاهش ارتباط با کرسی‌های زبان فارسی دانست و گفت: برخی کرسی‌های زبان فارسی در جهان به دلیل مشکلات ارزی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری از درجه ۱ به درجه ۲ تنزل یافته و در بعضی مراکز تعطیل شد‎ه‌اند؛ همچنین وزارت آموزش و پرورش بعضی مدارس خازج از کشور را به دلیل همین تنگناهای بودجه‌ای تعطیل کرده‌اند یا با حداقل ظرفیت کار می‌کنند.

  • اعلام نامزدهای بخش رمان جایزه احمد محمود

    اعلام نامزدهای بخش رمان جایزه احمد محمود

    به گزارش خبرگزاری مهر، نامزدهای اولیه‌ بخش رمان سومین دوره جایزه‌ ادبی احمد محمود با توجه به فرمِ نظرسنجی، تعدادِ آرا و میزان امتیازها و تجمیع‌شان مشخص شدند.

    این نامزدهای ده‌گانه به‌این‌ترتیب هستند:

    «اعترافات هولناک لاپشتِ مُرده» اثر مرتضی برزگر/ نشر چشمه

    «پیاده» اثر بلقیسِ سلیمانی /نشر چشمه

    «تاریکی معلقِ روز» اثر زهرا عبدی/ نشر چشمه

    «خاموش‌خانه» اثر ساناز زمانی‌نیا/ نشر نیماژ

    «شکوفه‌های عَنّاب» اثر رضا جولایی /نشر چشمه

    «قوها انعکاس فیل‌ها» اثر پیام ناصر/ نشر مرکز

    «کاکا کِرمَکی، پسری که پدرش درآمد» اثر سلمان امین /نشر چشمه

    «کتابِ خَم» اثر علیرضا سیف‌الدینی/ نشر نیماژ

    «ولی دیوانه‌وار» اثر شیوا ارسطویی /نشر چشمه

    «هشتِ پیانیست» اثر مهدی بهرامی/نشر نیماژ

    در بخش بعد داوران نهایی این جایزه در بخش رمان متشکل از کامران سپهران، امیر نصری و محمد حسینی به سه نامزد اصلی و در نهایت برنده رأی خواهند داد.

    امسال و با توجه به فضای عمومی و برای همراهی با شهدایِ سقوطِ هواپیمای بویینگ خطوط هوایی اُکراین، جایزه‌ احمد محمود جشنی برپا نخواهدکرد. به‌این‌ترتیب این جایزه نیمه اسفند نامزدها و سپس برگزیده نهایی را معرفی می‌کند.

  • علیرضا بهنام راوی «گزارش دیگری» شد

    علیرضا بهنام راوی «گزارش دیگری» شد

    به گزارش خبرنگار مهر، گزارش دیگری» عنوان کتابی از علیرضا بهنام درباره پیشینه شعرنو است که بزودی از سوی انتشارات سیب سرخ روانه بازار کتاب می‌شود.

    علیرضا بهنام در گفت وگو با خبرنگار کتاب مهر گفت: سابقه نگارش این کتاب به سال‌های دهه ۸۰ برمی گردد. یعنی زمانی احساس کردم سیر تئوریکی که به شعر آن روزهای ایران منجر شده نیاز به توضیح دارد. در واقع بسیاری از فصل‌های این کتاب پاسخی است به ایرادهایی که در آن سال‌ها به شعر معاصر گرفته می‌شد و به نظر من نیاز به پاسخ داشت.

    او افزود: واقعیت این است که این کتاب در طول ده سال شکل گرفته و بعضی فصل‌هایش پیش از این به صورت مقاله‌هایی مستقل در نشریات ادبی چاپ شده‌اند و روش اصلی کتاب نقد پساساختارگراست البته به جز فصل اول که خوانشی ساختارگرا از شعر حافظ است.

    او افزود: کتاب «گزارش دیگری» شامل دو بخش است. بخش نخست ملاحظات نظری، شامل نگاهی ساختارگرانه به شعر کلاسیک ایران و در ادامه وارد بحث شعر نیما و شعر پس از او می‌شود و تحولات این دوران در قالب چند مقاله بررسی می‌شود. قسمت دوم به چند چهره مهم از شاعران این دوران اختصاص دارد که در قید حیات و مشغول فعالیت هستند. البته برخی از آن‌ها به تازگی از دنیا رفته‌اند ولی هنوز آثار تازه آن‌ها در بازار کتاب موجود است. به همراه چند چهره شعر این سال‌های ایران که به نظرم آثارشان اهمیت بیشتری دارد و می‌تواند در تاریخ شعر ماندگار باشد.

    بهنام درباره اهمیت نوشتن این کتاب، اظهار داشت: تصورم این است که در صورت‌بندی نظری اتفاقی که در شعر نو افتاده کوتاهی کردیم همان‌طور که در بازخوانی شعر کلاسیک با معیاری‌های جدید و موازین نقد جدید کوتاهی شده است. کتاب «گزارش دیگری» می‌خواهد به همه افرادی که دانش تئوریک دارند توضیح دهد این اتفاقی است که در طول ۸۰و۹۰ سال اخیر رخ داده وآن‌ها باید به میدان بیایند و از زاویه دید خودشان این کار را انجام دهند؛ چرا که با تضارب‌آرا و ایجاد گفت‌وگوی نظری پیرامون این اتفاق می‌توانیم به پیش‌برد فضا کمک کنیم.

    او افزود: متأسفانه در حوزه شعر، بسیاری از اتفاقات هنوز توضیح داده نشده باقی مانده است که منجر به سردرگمی در بین شعرخوان‌ها شده و در واقع نمی‌توانند از بین محصولاتی که هر سال به بازار کتاب می‌آیند انتخاب کنند که چه اثری را باید مطالعه کنند. ایجاد فضای نظری و توضیح دادن اتفاقات جدیدی که در حوزه شعر افتاده با تکیه بر رخدادهای گذشته و نشان دادن ربط منطقی جریان شعر فارسی به این کار می‌آید و می‌تواند مردم را برای انتخاب از میان کتاب‌های شعری که منتشر می‌شوند، کمک کند. البته تاکید می‌کنم زاویه دید این کتاب، زاویه دید شخص من است. بی شک زاویه دیدهای دیگری هم هستند و امیدوارم نگارش کتاب‌های مشابه امکان ایجاد فضای گفت‌وگو را ایجاد کنند.

    این منتقد ادامه داد: شعر نو از منظری که در این کتاب به آن پرداخته شده ادامه منطقی جریان شعر فارسی است. در واقع شاخه‌ای از شعرنو که به تغییر همزمان لفظ و معنا توجه دارد آینده شعر فارسی را به پیش می‌برد. این کتاب با بررسی اتفاق‌هایی سروکار دارد که تا کنون در شعر اتفاق افتاده. لاجرم نمی‌شود از این رهگذر درباره آینده حکمی داد.

    این شاعر و منتقد ادامه داد: اگر قرار باشد این کتاب را با آثار مشابهش مقایسه کنیم ویژگی این کتاب در اهمیت بخشیدن به گفتمان‌هایی است که معمولاً در بررسی‌های ادبی در حاشیه قرار می‌گیرند. حاشیه‌هایی که به زعم نگارنده اهمیتی راهبردی برای فرهنگ انتقادی ما دارند.

    بهنام درباره روند انتخاب شعر شاعرانی که در این کتاب بررسی شده‌اند، گفت: در این کتاب مباحث بیشتر از شاعران اهمیت دارد. تلاشم بر این بود که بیشتر گرایش‌های مهم حاضر در صحنه ادبی این سال‌ها با نماینده یا نمایندگانی در این کتاب حضور داشته باشند.

    او افزود: مخاطب این اثر هر کسی است که برای شعر فارسی اهمیت قائل است. اگر دنبال توضیحی برای تغییر سریع شکل سرایش شعر در سال‌های اخیر هستید این کتاب برای شماست.

    «گزارش دیگری» در ۱۱۰ صفحه بزودی از سوی انتشارات سیب سرخ روانه بازار کتاب خواهد شد.