برچسب: رمان

  • رمان «نامه آخر» رونمایی می‌شود

    رمان «نامه آخر» رونمایی می‌شود

    به گزارش خبرگزاری مهر، آئین رونمایی از کتاب «نامه آخر» نوشته اعظم بروجردی که توسط انتشارات کتاب جمکران به چاپ رسیده در فرهنگسرای انقلاب اسلامی برگزار می‌شود.

    در این آئین که دوشنبه ۲۸ بهمن ماه ساعت ۱۶ با همکاری انتشارات جمکران برگزار می‌شود، اعظم بروجردی، نویسنده رمان «نامه آخر» در کنار مریم بصیری، نویسنده و کارشناس ادبی و هادی خورشاهیان، نویسنده، کارشناس و مجری این اثر را رونمایی می‌کنند. آرزو افشاریان و امیرحسین فتحی به خوانش بخش‌هایی از این کتاب می‌پردازند.

    رمان «نامه آخر» داستانی تمثیلی است که از دو لایۀ آشکار و پنهان تشکیل شده و با بیان داستانی در چارچوب مشخص، سعی دارد معانی از پیش شناخته شده‌ای را به شکلی همه فهم درآورد و در اختیار خواننده قرار دهد. آنچه در تمثیل به کمک نویسنده می‌آید عدم صراحت او است. نامۀ آخر با روایت داستانی از زندگی پهلوانان و ناپهلوانانی که در جامعه‌ای تعریف شده زندگی می‌کنند و هر یک در زندگی با مشکلاتی مواجه هستند به سراغ امامت و جانشینی ائمه علیهم السلام رفته و این سلسله را تا آخرین امام که غایب است ادامه می‌دهد. ناپهلوانان به دنبال غصب این منصب و نشان پهلوانی هستند و برای رسیدن به هدف‌شان دست به جنایت می‌زنند. این در حالی‌ست که مردم شهر در انتظار آخرین پهلوان به سر می‌برند و برای حل مشکلات‌شان به خانمی پناهنده می‌شوند که کنیز خاتون بوده و او را درک کرده است.

    در این آئین، کتاب «نامه آخر» با ۴۰ درصد تخفیف در اختیار علاقمندان قرار خواهد گرفت.

    فرهنگسرای انقلاب اسلامی در بزرگراه نواب، تقاطع پل کمیل، ابتدای کمیل شرقی واقع شده است.

  • پوسترجایزه شهید حبیب غنی‌پور رونمایی شد

    پوسترجایزه شهید حبیب غنی‌پور رونمایی شد

    به گزارش خبرگزاری مهر، پوستر نوزدهمین دوره جایزه ادبی شهید حبیب غنی‌پور از سوی دبیرخانه این رویداد ادبی رونمایی شد.

    پوستر این دوره جشنواره توسط آقای کاظم طلایی طراحی شده است.

    این جایزه ادبی یکی از آثار ماندگار زنده‌یاد امیرحسین فردی، پدر داستان انقلاب است که به منظور اعتلای ادبیات داستانی کشور از سوی شورای نویسندگان مسجد جوادالائمه (ع) همه ساله برگزار می‌شود.

    جلسات قصه نویسی شورای نویسندگان مسجد از سال ۱۳۵۸، در روزهای دوشنبه هر هفته، زیر نظر زنده یاد امیرحسین فردی برگزار می شد.

    مراسم اختتامیه نوزدهمین دوره این جایزه قرار است بعد از نماز مغرب و عشای روز دوشنبه دوازدهم اسفندماه، مصادف با ایام شهادت حبیب غنی‌پور در مسجد جوادالائمه (ع) برگزار شود.

    برگزیدگان این رویداد ادبی در مراسم نوزدهمین دوره جایزه شهید حبیب غنی‌پور جوایز خود را از دست پدران شهدا دریافت می‌کنند.

  • شعرخوانی شاعران سوری و فلسطینی در اربعین سردار سلیمانی

    شعرخوانی شاعران سوری و فلسطینی در اربعین سردار سلیمانی

    به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت چهلم شهید قاسم سلیمانی، مرکز فرهنگی عربی ابورمانه با همکاری انجمن فرهنگی و هنری مقاومت و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سوریه، نشست ادبی تحت عنوان «تحیه الی شهدا محور المقاومه» برگزار کرد.

    صالحی نیا رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سوریه در این نشست گفت: دشمن تلاش دارد با تشویه مفهوم مقاومت نزد افکار عمومی، وضعیتی را ایجاد کند که با شنیدن کلمه مقاومت، تصویر جنگ و کشتار و جبهه جنگ در اذهان متبادر شود یعنی مقاومت را در جنبه نظامی‌اش محصور سازد در حالی که مقاومت یک منظومه کامل و متکاملی است که تمامی جنبه‌های زندگی اعم از اقتصاد، سیاست، علم و فرهنگ را نیز شامل می‌شود.

    وی افزود: مقاومت سیاسی و مقاومت اقتصادی و همچنین مقاومت فرهنگی مکمل مقاومت نظامی است. شعرا، ادبا و اهل فکر و قلم نیز مقاوم هستند و با شعر و داستان و آثار و فعالیت‌های ادبی خود به منظومه مقاومت خدمت می‌کنند و این یعنی آنها نیز مقاوم هستند.

    صالحی نیا ادامه داد: مقاومت ادبا و شعرا و اهل فکر و قلم در تقویت و ارتقای منظومه مقاومت اهمیت بسزایی دارد زیرا در راستای تربیت نیروی انسانی و پرورش افرادی مجهز به فکر و اندیشه مقاومت کار می‌کنند که کاری زیرساختی و بنیادی است.

    در ادامه این مراسم ایمن حسن، ناقد ادبی و از شعرای سوری و فلسطینی نیز محمد حامد، ماهر محمد و رضوان قاسم قصائد خود را برای حاضرین خواندند.

    در این برنامه خانم رباب احمد مدیر مرکز فرهنگی عربی ابورمانه و محمد الحورانی رئیس شعبه دمشق اتحادیه نویسندگان سوریه، وسیم مبیض مدیرکل فرهنگ دمشق و جمعی از ادبا و شعرا و علاقمندان به شعر و ادب حضور داشتند.

  • وحید ضیایی «ردی از زنان خاوری» را سرود

    وحید ضیایی «ردی از زنان خاوری» را سرود

    به گزارش خبرگزاری مهر، این مجموعه در ۱۰۰ صفحه حاوی ۳۵ شعر است از این شاعر و پژوهشگر معاصر که در سال‌های گذشته بیشتر به مباحث ادبیات خلاقه در شعر توجه داشته است.

    محسن حامد – شاعر – در نقدی بر این مجموعه در روزنامه ایران نوشته است: «در این مجموعه نمی‌توان از نقش زن و بازیگردانی او چشم‌پوشی کرد؛ زنی که گاهی به‌دلیل عدم دسترسی به دست‌هایش باعث می‌شود که ضمیر اول شخص مفرد مذکر بدون او به مبارزه برخیزد یا گاهی زنی گرفتار در جبر جغرافیای خاورمیانه که در تشت‌های خون، قصه عشق می‌شوید …»

    از شعرهای مجموعه ” ردی از زنان خاوری” است:

    مثل سرمای دوم دی

    و رفاقت گلوگیرش با بادهای قمری‌نشان

    هر صبح

    چون لقمه‌ای ناشایست

    در خاکستری ِ آواز کبوتران بی‌هنگام

    نفسم را می‌گیری

    هزار اسب تُندپا

    نژاده و سرخ‌موی

    در من این بی‌خیالی خیابان را می‌دوند

    چگونه برای این خیل ِچرتی مدام

    چگونه برای این فوجِ در هم تنیده‌ی عبوس

    چگونه به گوش گور

    از سماع تن

    در قونیه‌ی شانه‌هایی ظریف می‌توان گفت؟

    مردمی که همدیگر را

    تابوت ایستاده می‌بینند

    و اجاق‌هاشان

    از رس‌های بیگانه با گیس بریده‌ی زن است

    حالا که نفت

    گوشواره‌ی دیگری‌ست

    بیا این کتاب‌ها را بسوزانیم

    دهان اجاق خالی‌ست

    و دهان آن کودک صغیر: تریاک

    کسی این خاورمیانه‌ی فرتوت را خلاص کند

    که اشک‌هایش

    اندازه‌ی هسته‌ی زیتون است

    مثل سرمای دوم دی

    های غلیظمان ابری‌ست

    که هست و نمی‌بارد

    مثل سنگی

    که فکر می‌کند از دل دریاست

    جا خوش کرده در حدقه‌ی خونین یک چشم

    مرا پشت مردمکانت پنهان کن

    و حواست باشد

    خیره به هیچ چشمی ننگری

    سرما تیزی می‌کشد

    و کوچه بی‌غیرت‌تر از این حرف‌هاست…

  • انتشار اثری تازه از سیدمهدی شجاعی/روایتی از سلام بر وحی

    انتشار اثری تازه از سیدمهدی شجاعی/روایتی از سلام بر وحی

    به گزارش خبرنگار مهر، تازه‌ترین اثر داستانی سیدمهدی شجاعی برای مخاطبان نوجوان با عنوان «سلام بر وحی» روانه بازار کتاب شد.

    این اثر داستانی برگرفته از روایتی داستانی درباره پیامبر و خاندانش که منشأ ظهور آیاتی از قرآن مجید می‌شود.

    داستان به ماجرای بیماری حسنین (ع) و نظر حضرت‌علی (ع) و حضرت فاطمه (س) و حسنین (ع) برای بهبودی باز می‌گردد. این خانواده سه روز روزه داری می‌کنند و در پایان هر روز مختصر افطار خود را نیز به مسکینی می‌بخشند و پس از روز سوم به دیدار پیامبر (ص) نائل می‌شوند و جبرئیل امین از جانب پرودگار بر آنها نازل شده و آیاتی از جانب خداوند بر پیامبر نازل می‌شود که در آن این جمع «خوبان روزگار» معرفی می‌شوند و وعده حفاظت آنها از آسیب و جایگاه رفیع آنها در بهشت به آنها یادآوری می‌شود.

    شجاعی در این اثر داستانی خود با شناخت دقیق و درست از مخاطب روایت، با بیانی ساده و روان و استفاده از تصاویر روایی و جملات مالوف برای گروه سنی هدف، این واقعه تاریخی را بازآفرینی می‌کند و مخاطبش را مقابل قصه‌ای لطیف و آسمانی قرار می‌دهد.

    این اثر با تصویرگری‌هایی ویژه از فرهاد جمشیدی نیز همراه شده است. وی دارای مدرک درجه یک هنری است و تصویرگری بیش از چهارصد عنوان کتاب و حضور در بیش از بیت نمایشگاه گروهی و انفرادی را در کارنامه کاری خود دارد.

    جمشیدی با این باور که تصویرگری مستند تاریخی، بیش از هر چیز به اشراف و تسلط فرامتنی نیاز دارد، با مطالعه ابزار، پوشش و بناها در دوره تاریخی روایت این کتاب، به تصویرگری بسیار زیبایی درباره این کتاب نائل شده است که آمیزه‌ای از تخیل و پایبندی به تاریخ است.

    کتاب نیستان این اثر را با جلد سخت و قیمت هزار تومان منتشر کرده است.

  • تایید واردات بیش از ۷۸ میلیون دلار کاغذ/ترخیص تنها ۲۴ میلیون دلار

    تایید واردات بیش از ۷۸ میلیون دلار کاغذ/ترخیص تنها ۲۴ میلیون دلار

    به گزارش خبرنگار مهر، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جداول مرتبط با واردات کاغذ تحریر و مطبوعات تا پایان ماه بهمن سال جاری را منتشر کرد.

    بر اساس این جدول تا پایان ۲۶ بهمن ماه سال جاری بیش از ۸۶۴۰۰ تن کاغذ مطبوعات و کاغذ با ارزش بالغ بر ۷۸ میلیون ۶۰۰ هزار دلار در قالب ۱۷۲ پرونده در این وزارتخانه برای واردات مورد تأیید قرار گرفته است.

    از این تعداد پرونده، ۷۶ پرونده برای واردات کاغذ مطبوعات و ۳۱ پرونده برای واردات کاغذ بالکی، ۶۴ پرونده برای واردات کاغذ تحریر و یک پرونده نیز برای واردات کاغذ LWC مورد بررسی و تأیید قرار گرفته است.

    از این حجم پرونده و تناژ تأیید شده کمی بیش از ۶۳ هزار تن با ارزش بالغ بر ۵۷ میلیون و۸۰۰ هزار دلار تخصیص ارز شده است و کمی بیش از ۵۹۵۰۰ تن از آن تأمین و خرید ارز شده است. با این همه میزان کاغذ ترخیص شده از گمرک تا پایان سال جاری کمی بیش از ۲۷ هزار تن بوده و ارزش دلاری آن نیز کمی بیش از ۲۴ میلیون و پانصد هزار دلار بوده است.

    جداول منتشر شده از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین حاکی از آن است بیشترین تناژ کاغذ ترخیص تا پایان بهمن ماه مرتبط با بخش مطبوعات با تناژ بیش از ۱۳۸۰۰ تن بوده است و پس از آن کاغذ بالک و چاپ و تحریر با حجم بالغ بر ۱۲ هزار تن در رتبه دوم قرار دارند.

    این گزارش می‌افزاید با تأیید هیأت وزیران و معاون اول رئیس جمهور وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سال جاری به میزان ۸۰ میلیون دلار ارز دولتی برای واردات کاغذ مطبوعات و فرهنگی اعتبار دریافت کرده است که بر اساس این جداول تا پایان بهمن ماه سال جاری نزدیک به ۷۹ میلیون دلار از آن مورد تأیید این وزارتخانه برای واردات قرار گرفته است.

  • ضرورت اشتراک‌گذاری منابع دیداری و شنیداری ایران و تاجیکستان

    ضرورت اشتراک‌گذاری منابع دیداری و شنیداری ایران و تاجیکستان

    به گزارش خبرگزاری مهر، نظام الدین شمس الدین زاده زاهدی – سفیر کشور تاجیکستان در تهران ضمن بازدید از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با اشرف بروجردی دیدار و گفت و گو کرد.

    بروجردی در ابتدای این دیدار گفت: لازم است مناسبات فرهنگی با همکاری نمایندگان ایران و تاجیکستان بیش از گذشته ارتقا یابد و این مهم در حوزه کتاب و کتابداری نیز مورد توجه قرار گیرد.

    رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به راه اندازی سایت «اکو» با حضور ۱۰ کشور عضو اکو در تاجیکستان اشاره کرد و افزود: این امر با آثار مثبتی همراه بود به طوری که انگیزه کشورها را برای پیشبرد امور مشترک در حوزه فرهنگی ارتقا داد.

    وی این دیدار را از دو وجه حائز اهمیت دانست و ادامه داد: برقراری ارتباط میان نمایندگان این کشورها به لحاظ ارتباط حوزه علم و دانش که در ارتقای سطح آگاهی مردم بسیار مؤثر است و نیز توسعه کتابخانه ای (فعالیت‌های مربوط به اسناد مشترک) از وجوه این دیدار است که می‌تواند در قالب راه اندازی و تبادل دیجیتال اسناد مورد توجه قرار گیرد.

    بروجردی ضمن اشاره به منابع شنیداری و دیداری موجود در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اضافه کرد: اشتراک‌گذاری این منابع با همتایان خود در کشور تاجیکستان می‌تواند بسیار مثمر ثمر واقع شود.

    احداث بزرگترین کتابخانه آسیای مرکزی در تاجیکستان

    در ادامه زاهدی با بیان این جمله که «همه جای ایران سرای من است»، به سفرهای پیشین خود به ایران و بازدید از فرهنگستان ادب و هنر فارسی اشاره کرد و گفت: کشور تاجیکستان با ایران دارای مشترکات فرهنگی، تاریخی و مذهبی فروانی است به همین دلیل با سفر به این کشور احساس غریبی نمی‌کنم.

    وی با بیان اینکه در تلاش هستیم همکاری‌های فرهنگی را بین این دوکشور بیش از گذشته افزایش دهیم، افزود: خوشبختانه پس از سفر ریاست جمهوری ایران به تاجیکستان، روابط این دوکشور به مسیر اصلی خود هدایت و بر تحکیم روابط میان ایران و تاجیکستان تاکید شد.

    سفیر کشور تاجیکستان در تهران تصریح کرد: در سال گذشته همچنین دیگر مقامات این دو کشور با یکدیگر ملاقات داشتند که از جمله می‌توان به سفر علی اصغر مونسان – وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری اشاره کرد.

    زاهدی به حمایت کشور تاجیکستان از ایران در عرصه بین‌الملل نیز اشاره و تصریح کرد: تاجیکستان در سال گذشته در قطعنامه‌ها، جانب ایران را گرفت و به نفع جمهوری اسلامی ایران رأی داد. می‌توان گفت همه این‌ها نشانه‌های بهتر شدن روابط این دوکشور است.

    وی تاکید کرد: به عنوان سفیر لازم می‌دانم در راستای ارتقای مناسبت‌های بین ایران و تاجیکستان تلاش کنم. البته توجه ویژه‌ای به مسائل مربوط به کتاب، فرهنگ کتابخوانی و کتابخانه‌ها دارم و این مباحث را در اولویت فعالیت‌های خود لحاظ خواهم کرد.

    سفیر کشور تاجیکستان به احداث بزرگترین کتابخانه آسیای مرکزی در تاجیکستان اشاره کرد و گفت: این کتابخانه به مساحت ۴۲ هزار متر مربع دارای ۱۴ میلیون کتاب است.

    وی یادآور شد: با ظهور و بروز فضای مجازی، فرهنگ کتابخوانی در جهان روند نزولی را طی می‌کند در چنین شرایطی بر ماندگاری کتاب به عنوان منبع دانش، معرفت و تفکر تاکید می‌شود.

    زاهدی با تاکید بر تبادل منابع و اسناد دیجیتال بین کتابخانه‌های ملی ایران و تاجیکستان، اضافه کرد: در چنین شرایطی از ذخایر معنوی این کشور بهره لازم برده می‌شود.

    به گفته وی، هم اکنون بسیاری از اسناد تاجیکستان در کشور ازبکستان حفظ و نگهداری می‌شوند و با توجه به مثبت بودن روابط میان تاجیکستان و ازبکستان می‌توان انتظار داشت که درگاه مشترک برای تبادل اسناد بین این دو کشور با ایران ایجاد شود.

    وی در ادامه ضمن پیشنهاد ایجاد گوشه مربوط به تاجیکستان در کتابخانه ملی ایران، گفت: هم اکنون فهرست قابل توجهی از کتاب‌های چاپ شده در موضوع تاجیکستان و مقالات، مجلات و ترجمه‌های بسیاری از کتاب‌های این کشور در ایران وجود دارد که این مهم جای کار فراوانی دارد.

  • ضرورت اشتراک‌گذاری منابع دیداری و شنیداری ایران و تاجیکستان

    ضرورت اشتراک‌گذاری منابع دیداری و شنیداری ایران و تاجیکستان

    به گزارش خبرگزاری مهر، نظام الدین شمس الدین زاده زاهدی – سفیر کشور تاجیکستان در تهران ضمن بازدید از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با اشرف بروجردی دیدار و گفت و گو کرد.

    بروجردی در ابتدای این دیدار گفت: لازم است مناسبات فرهنگی با همکاری نمایندگان ایران و تاجیکستان بیش از گذشته ارتقا یابد و این مهم در حوزه کتاب و کتابداری نیز مورد توجه قرار گیرد.

    رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به راه اندازی سایت «اکو» با حضور ۱۰ کشور عضو اکو در تاجیکستان اشاره کرد و افزود: این امر با آثار مثبتی همراه بود به طوری که انگیزه کشورها را برای پیشبرد امور مشترک در حوزه فرهنگی ارتقا داد.

    وی این دیدار را از دو وجه حائز اهمیت دانست و ادامه داد: برقراری ارتباط میان نمایندگان این کشورها به لحاظ ارتباط حوزه علم و دانش که در ارتقای سطح آگاهی مردم بسیار مؤثر است و نیز توسعه کتابخانه ای (فعالیت‌های مربوط به اسناد مشترک) از وجوه این دیدار است که می‌تواند در قالب راه اندازی و تبادل دیجیتال اسناد مورد توجه قرار گیرد.

    بروجردی ضمن اشاره به منابع شنیداری و دیداری موجود در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اضافه کرد: اشتراک‌گذاری این منابع با همتایان خود در کشور تاجیکستان می‌تواند بسیار مثمر ثمر واقع شود.

    احداث بزرگترین کتابخانه آسیای مرکزی در تاجیکستان

    در ادامه زاهدی با بیان این جمله که «همه جای ایران سرای من است»، به سفرهای پیشین خود به ایران و بازدید از فرهنگستان ادب و هنر فارسی اشاره کرد و گفت: کشور تاجیکستان با ایران دارای مشترکات فرهنگی، تاریخی و مذهبی فروانی است به همین دلیل با سفر به این کشور احساس غریبی نمی‌کنم.

    وی با بیان اینکه در تلاش هستیم همکاری‌های فرهنگی را بین این دوکشور بیش از گذشته افزایش دهیم، افزود: خوشبختانه پس از سفر ریاست جمهوری ایران به تاجیکستان، روابط این دوکشور به مسیر اصلی خود هدایت و بر تحکیم روابط میان ایران و تاجیکستان تاکید شد.

    سفیر کشور تاجیکستان در تهران تصریح کرد: در سال گذشته همچنین دیگر مقامات این دو کشور با یکدیگر ملاقات داشتند که از جمله می‌توان به سفر علی اصغر مونسان – وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری اشاره کرد.

    زاهدی به حمایت کشور تاجیکستان از ایران در عرصه بین‌الملل نیز اشاره و تصریح کرد: تاجیکستان در سال گذشته در قطعنامه‌ها، جانب ایران را گرفت و به نفع جمهوری اسلامی ایران رأی داد. می‌توان گفت همه این‌ها نشانه‌های بهتر شدن روابط این دوکشور است.

    وی تاکید کرد: به عنوان سفیر لازم می‌دانم در راستای ارتقای مناسبت‌های بین ایران و تاجیکستان تلاش کنم. البته توجه ویژه‌ای به مسائل مربوط به کتاب، فرهنگ کتابخوانی و کتابخانه‌ها دارم و این مباحث را در اولویت فعالیت‌های خود لحاظ خواهم کرد.

    سفیر کشور تاجیکستان به احداث بزرگترین کتابخانه آسیای مرکزی در تاجیکستان اشاره کرد و گفت: این کتابخانه به مساحت ۴۲ هزار متر مربع دارای ۱۴ میلیون کتاب است.

    وی یادآور شد: با ظهور و بروز فضای مجازی، فرهنگ کتابخوانی در جهان روند نزولی را طی می‌کند در چنین شرایطی بر ماندگاری کتاب به عنوان منبع دانش، معرفت و تفکر تاکید می‌شود.

    زاهدی با تاکید بر تبادل منابع و اسناد دیجیتال بین کتابخانه‌های ملی ایران و تاجیکستان، اضافه کرد: در چنین شرایطی از ذخایر معنوی این کشور بهره لازم برده می‌شود.

    به گفته وی، هم اکنون بسیاری از اسناد تاجیکستان در کشور ازبکستان حفظ و نگهداری می‌شوند و با توجه به مثبت بودن روابط میان تاجیکستان و ازبکستان می‌توان انتظار داشت که درگاه مشترک برای تبادل اسناد بین این دو کشور با ایران ایجاد شود.

    وی در ادامه ضمن پیشنهاد ایجاد گوشه مربوط به تاجیکستان در کتابخانه ملی ایران، گفت: هم اکنون فهرست قابل توجهی از کتاب‌های چاپ شده در موضوع تاجیکستان و مقالات، مجلات و ترجمه‌های بسیاری از کتاب‌های این کشور در ایران وجود دارد که این مهم جای کار فراوانی دارد.

  • قدم اول برای شاعر شدن، سکوت و شنیدن صداهای خود است

    قدم اول برای شاعر شدن، سکوت و شنیدن صداهای خود است

    به گزارش خبرگزاری مهر، علی محمد مؤدب مدیر مؤسسه شهرستان ادب در حاشیه برگزاری دومین روز اردوی شاعران جوان انقلاب اسلامی عنوان داشت: وقتی می‌خواهیم کار ادبی را جدی‌تر بگیریم، بعد از مباحثی مانند قافیه، وزن، ردیف و دیگر مسائل فنی شعر، پرسش‌های تازه‌ای برای شاعر ایجاد می‌شود؛ اصولاً این‌که ما کجا قرار داریم؟ و چه افقی پیشِ‌روی ماست؟ شاعر با چه کسی حرف می‌زند؟ در لحظه‌ای که بدانیم که در کجای زمان و مکان ایستاده‌ایم، می‌توانیم متوجه شویم که چه باید بگوییم.

    وی با بیان اینکه اولین مخاطب شعر خود شاعر است، عنوان کرد: آنچه مسلم است و یقین داریم، حرف زدن شاعر است و هر حرفی مخاطبی دارد. شناخت مخاطب کلیدی‌ترین جایی است که امکان تأثیر به حرف می‌دهد. شعر یک گفتگو است و گفتگو جز با شناخت ممکن نیست؛ حتی وقتی با خود حرف می‌زنیم.

    مؤدب اضافه کرد: قدم اول برای شاعر شدن، سکوت و شنیدن صداهای خود است. سکوت شرط تأثیر سخن است؛ خود اصیل در سکوت شناخته می‌شود. حرف زدن به معنای شعر گفتن آسان است، ولی برخی حرف‌ها خودشان حجاب شاعر هستند، وهم است و نمی‌گذارد شاعر پیش برود و رشد کند. بین وهم و فهم یک حرف فاصله است. شروع شاعری با سخن گفتن نیست باسکوت است.

    در ادامۀ نشست‌های روز دوم از این گردهم‌آیی، میلاد عرفان‌پور، مدیر دفتر شعر مؤسسه شهرستان ادب، دربارۀ مقدمات شاعری گفت: شعر مانند یک موجود زنده است. این موجود زنده روح و کالبدی دارد. مهم‌ترین ویژگی یک موجود تأثیرگذاری اوست و روحی که موجب حیات او می‌گردد، منبع تأثیرگذاری است. کالبد و جسم شعر لفظ، آرایه‌ها و ساختار شعر است و در کالبد شعر تعریف می‌شود، اما روح شعر چیزی است که باعث تأثیرگذاری و ماندگاری آن می‌شود

    وی با بیان اینکه در ابتدای راه سرودن شعر، چند سوال جدی برای شاعر مطرح می‌شود که باید پاسخ مناسب به آن‌ها داده شود، اظهار کرد: شروط ماندگاری یک شعر چیست؟ ما در زمان سرایش یک شعر چگونه متوجه شویم که شعر چقدر می‌تواند ماندگار و تأثیرگذار باشد؟» عرفان‌پور عنوان کرد: «شاعر هنگام سرایش شعر از روح خود در شعر می‌دمد؛ شعر واجد قسمتی از روح شاعر می‌شود. حال اگر شاعر تهذیب نفس و خودسازی کرده باشد و روح خودش را متعالی کرده باشد، روح شعر هم متعالی می‌شود.

    وی در تشریح صفات شاعر مطلوب، طبق آیات قرآن گفت: شاعری که اهل ذکر کثیر ایمان و عمل صالح است و خدا را مرتب برای خود احضار می‌کند و وقتی ظلم می‌بیند سکوت نکند، در هر موضوعی که شعر بگوید شعرش الهی است. شاعر مسلمان باید صدق کامل داشته باشد؛ آنچه شخص بر زبان می‌آورد در دل همان را داشته باشد، این صدق است؛ اما صدق کامل یعنی رسیدن به حق و حقیقت در دل و بر زبان جاری کردن آن.

    در بخش دیگری از این برنامه اسماعیل امینی دربارۀ ضرورت نقد علمی شعر گفت: اگر کسی دربارۀ اظهارات یک استاد بزرگ و پیشکسوت گفت که این غیرمنطقی است یا من نمی‌پذیرم، به معنی بی‌احترامی به استاد نیست. شعر باید در دانشگاه‌ها نقد علمی شود.

    وی دربارۀ ضرورت مطالعۀ زبان شعر و آگاهی به آن بیان کرد: پس از مراحل اولیۀ آزمون و خطا که شاعر می‌گذراند و تسلط به تکنیک‌های شاعری پیدا می‌کند، یادگیری این فنون لازم و ضروری است. شعر، حاصل کشف جهان درون و بیرون است؛ شعری که فقط دارای تکنیک است، مخاطب معمولی را شاید متحیر کند، اما در بین کسانی که شعر را عمیق‌تر مطالعه و دنبال می‌کنند، ارزش ادبی چندانی ندارد؛ برای همین شاعر باید برای تقویت شعر خود زبان شعر را بیاموزد.

    این استاد دانشگاه دربارۀ تفاوت زبان و شعر با زبان روزمره بیان کرد: زبان روزمره تکراری و اتوماتیک است، اما زبان شعر دارای خلاقیت و نوآوری است. زبان شعر برجسته‌تر و متمایزتر از زبان روزمره است، اما باید دقت داشت که هر خلاقیتی در زبان به معنای نوآوری نیست.

    امینی افزود: وظیفۀ زبان روزمره صرفاً انتقال پیام است. در این زبان زیبایی و موسیقی زبان معنایی ندارد، چون قصدمان انتقال پیام است، اما در شعر رسایی در زبان پشت زیبایی قرار دارد و زیبایی اولویت برتر را دارد.

  • رمان جدید یامین‌پور چاپ دومی شد

    رمان جدید یامین‌پور چاپ دومی شد

    به گزارش خبرنگار مهر، رمان «ارتداد» به‌عوان اثر داستانی جدید وحید یامین‌پور که به‌تازگی انتشارات سوره مهر منتشر شده و هفته گذشته رونمایی شد، به‌تازگی به چاپ دوم رسیده است.

    زمینه داستان این‌رمان، انقلاب است و قصه یک خانواده را در بستر حوادث نزدیک به پیروزی انقلاب اسلامی روایت می‌کند.

    در بخشی از این‌کتاب می‌خوانیم:

    تو اگر بودی، مرا وادار می‏‌کردی برای شادی در لحظه‏‌ای که سال‏‌ها انتظارش را کشیده‌‏ایم، فکری کنم. اگر تو بودی، آرزو را روی شانه‏‌هایم می‏‌نشاندی و دستم را می‏‌گرفتی تا قبل از همه، جلوتر از همه، شادتر از همه، در خیابان‏‌ها راه بیفتیم و شعار بدهیم. تو شعارهای جدید می‏‌ساختی و از من می‏‌خواستی تا آن‏‌ها را بلند فریاد بزنم. تو دست‏‌های آرزو را بلند می‏‌کردی و به او یاد می‏‌دادی که شعارها را تکرار کند. بعد، حسابی که خسته می‌‏شدیم، می‏‌رفتیم کنار خیابان می‏‌نشستیم و مردم را تماشا می‌‏کردیم که پا بر زمین می‏‌کوبند و لابه‌‏لای شعارهای محکم و طوفانی‏‌شان، گاهی شعارهای خنده‏‌دار هم سرمی‏‌دهند.

    این‌رمان در چاپ اول و دوم با شمارگان هزار و ۲۵۰ نسخه منتشر شده است.