برچسب: داستان

  • ضرورت اشتراک‌گذاری منابع دیداری و شنیداری ایران و تاجیکستان

    ضرورت اشتراک‌گذاری منابع دیداری و شنیداری ایران و تاجیکستان

    به گزارش خبرگزاری مهر، نظام الدین شمس الدین زاده زاهدی – سفیر کشور تاجیکستان در تهران ضمن بازدید از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با اشرف بروجردی دیدار و گفت و گو کرد.

    بروجردی در ابتدای این دیدار گفت: لازم است مناسبات فرهنگی با همکاری نمایندگان ایران و تاجیکستان بیش از گذشته ارتقا یابد و این مهم در حوزه کتاب و کتابداری نیز مورد توجه قرار گیرد.

    رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به راه اندازی سایت «اکو» با حضور ۱۰ کشور عضو اکو در تاجیکستان اشاره کرد و افزود: این امر با آثار مثبتی همراه بود به طوری که انگیزه کشورها را برای پیشبرد امور مشترک در حوزه فرهنگی ارتقا داد.

    وی این دیدار را از دو وجه حائز اهمیت دانست و ادامه داد: برقراری ارتباط میان نمایندگان این کشورها به لحاظ ارتباط حوزه علم و دانش که در ارتقای سطح آگاهی مردم بسیار مؤثر است و نیز توسعه کتابخانه ای (فعالیت‌های مربوط به اسناد مشترک) از وجوه این دیدار است که می‌تواند در قالب راه اندازی و تبادل دیجیتال اسناد مورد توجه قرار گیرد.

    بروجردی ضمن اشاره به منابع شنیداری و دیداری موجود در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اضافه کرد: اشتراک‌گذاری این منابع با همتایان خود در کشور تاجیکستان می‌تواند بسیار مثمر ثمر واقع شود.

    احداث بزرگترین کتابخانه آسیای مرکزی در تاجیکستان

    در ادامه زاهدی با بیان این جمله که «همه جای ایران سرای من است»، به سفرهای پیشین خود به ایران و بازدید از فرهنگستان ادب و هنر فارسی اشاره کرد و گفت: کشور تاجیکستان با ایران دارای مشترکات فرهنگی، تاریخی و مذهبی فروانی است به همین دلیل با سفر به این کشور احساس غریبی نمی‌کنم.

    وی با بیان اینکه در تلاش هستیم همکاری‌های فرهنگی را بین این دوکشور بیش از گذشته افزایش دهیم، افزود: خوشبختانه پس از سفر ریاست جمهوری ایران به تاجیکستان، روابط این دوکشور به مسیر اصلی خود هدایت و بر تحکیم روابط میان ایران و تاجیکستان تاکید شد.

    سفیر کشور تاجیکستان در تهران تصریح کرد: در سال گذشته همچنین دیگر مقامات این دو کشور با یکدیگر ملاقات داشتند که از جمله می‌توان به سفر علی اصغر مونسان – وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری اشاره کرد.

    زاهدی به حمایت کشور تاجیکستان از ایران در عرصه بین‌الملل نیز اشاره و تصریح کرد: تاجیکستان در سال گذشته در قطعنامه‌ها، جانب ایران را گرفت و به نفع جمهوری اسلامی ایران رأی داد. می‌توان گفت همه این‌ها نشانه‌های بهتر شدن روابط این دوکشور است.

    وی تاکید کرد: به عنوان سفیر لازم می‌دانم در راستای ارتقای مناسبت‌های بین ایران و تاجیکستان تلاش کنم. البته توجه ویژه‌ای به مسائل مربوط به کتاب، فرهنگ کتابخوانی و کتابخانه‌ها دارم و این مباحث را در اولویت فعالیت‌های خود لحاظ خواهم کرد.

    سفیر کشور تاجیکستان به احداث بزرگترین کتابخانه آسیای مرکزی در تاجیکستان اشاره کرد و گفت: این کتابخانه به مساحت ۴۲ هزار متر مربع دارای ۱۴ میلیون کتاب است.

    وی یادآور شد: با ظهور و بروز فضای مجازی، فرهنگ کتابخوانی در جهان روند نزولی را طی می‌کند در چنین شرایطی بر ماندگاری کتاب به عنوان منبع دانش، معرفت و تفکر تاکید می‌شود.

    زاهدی با تاکید بر تبادل منابع و اسناد دیجیتال بین کتابخانه‌های ملی ایران و تاجیکستان، اضافه کرد: در چنین شرایطی از ذخایر معنوی این کشور بهره لازم برده می‌شود.

    به گفته وی، هم اکنون بسیاری از اسناد تاجیکستان در کشور ازبکستان حفظ و نگهداری می‌شوند و با توجه به مثبت بودن روابط میان تاجیکستان و ازبکستان می‌توان انتظار داشت که درگاه مشترک برای تبادل اسناد بین این دو کشور با ایران ایجاد شود.

    وی در ادامه ضمن پیشنهاد ایجاد گوشه مربوط به تاجیکستان در کتابخانه ملی ایران، گفت: هم اکنون فهرست قابل توجهی از کتاب‌های چاپ شده در موضوع تاجیکستان و مقالات، مجلات و ترجمه‌های بسیاری از کتاب‌های این کشور در ایران وجود دارد که این مهم جای کار فراوانی دارد.

  • قدم اول برای شاعر شدن، سکوت و شنیدن صداهای خود است

    قدم اول برای شاعر شدن، سکوت و شنیدن صداهای خود است

    به گزارش خبرگزاری مهر، علی محمد مؤدب مدیر مؤسسه شهرستان ادب در حاشیه برگزاری دومین روز اردوی شاعران جوان انقلاب اسلامی عنوان داشت: وقتی می‌خواهیم کار ادبی را جدی‌تر بگیریم، بعد از مباحثی مانند قافیه، وزن، ردیف و دیگر مسائل فنی شعر، پرسش‌های تازه‌ای برای شاعر ایجاد می‌شود؛ اصولاً این‌که ما کجا قرار داریم؟ و چه افقی پیشِ‌روی ماست؟ شاعر با چه کسی حرف می‌زند؟ در لحظه‌ای که بدانیم که در کجای زمان و مکان ایستاده‌ایم، می‌توانیم متوجه شویم که چه باید بگوییم.

    وی با بیان اینکه اولین مخاطب شعر خود شاعر است، عنوان کرد: آنچه مسلم است و یقین داریم، حرف زدن شاعر است و هر حرفی مخاطبی دارد. شناخت مخاطب کلیدی‌ترین جایی است که امکان تأثیر به حرف می‌دهد. شعر یک گفتگو است و گفتگو جز با شناخت ممکن نیست؛ حتی وقتی با خود حرف می‌زنیم.

    مؤدب اضافه کرد: قدم اول برای شاعر شدن، سکوت و شنیدن صداهای خود است. سکوت شرط تأثیر سخن است؛ خود اصیل در سکوت شناخته می‌شود. حرف زدن به معنای شعر گفتن آسان است، ولی برخی حرف‌ها خودشان حجاب شاعر هستند، وهم است و نمی‌گذارد شاعر پیش برود و رشد کند. بین وهم و فهم یک حرف فاصله است. شروع شاعری با سخن گفتن نیست باسکوت است.

    در ادامۀ نشست‌های روز دوم از این گردهم‌آیی، میلاد عرفان‌پور، مدیر دفتر شعر مؤسسه شهرستان ادب، دربارۀ مقدمات شاعری گفت: شعر مانند یک موجود زنده است. این موجود زنده روح و کالبدی دارد. مهم‌ترین ویژگی یک موجود تأثیرگذاری اوست و روحی که موجب حیات او می‌گردد، منبع تأثیرگذاری است. کالبد و جسم شعر لفظ، آرایه‌ها و ساختار شعر است و در کالبد شعر تعریف می‌شود، اما روح شعر چیزی است که باعث تأثیرگذاری و ماندگاری آن می‌شود

    وی با بیان اینکه در ابتدای راه سرودن شعر، چند سوال جدی برای شاعر مطرح می‌شود که باید پاسخ مناسب به آن‌ها داده شود، اظهار کرد: شروط ماندگاری یک شعر چیست؟ ما در زمان سرایش یک شعر چگونه متوجه شویم که شعر چقدر می‌تواند ماندگار و تأثیرگذار باشد؟» عرفان‌پور عنوان کرد: «شاعر هنگام سرایش شعر از روح خود در شعر می‌دمد؛ شعر واجد قسمتی از روح شاعر می‌شود. حال اگر شاعر تهذیب نفس و خودسازی کرده باشد و روح خودش را متعالی کرده باشد، روح شعر هم متعالی می‌شود.

    وی در تشریح صفات شاعر مطلوب، طبق آیات قرآن گفت: شاعری که اهل ذکر کثیر ایمان و عمل صالح است و خدا را مرتب برای خود احضار می‌کند و وقتی ظلم می‌بیند سکوت نکند، در هر موضوعی که شعر بگوید شعرش الهی است. شاعر مسلمان باید صدق کامل داشته باشد؛ آنچه شخص بر زبان می‌آورد در دل همان را داشته باشد، این صدق است؛ اما صدق کامل یعنی رسیدن به حق و حقیقت در دل و بر زبان جاری کردن آن.

    در بخش دیگری از این برنامه اسماعیل امینی دربارۀ ضرورت نقد علمی شعر گفت: اگر کسی دربارۀ اظهارات یک استاد بزرگ و پیشکسوت گفت که این غیرمنطقی است یا من نمی‌پذیرم، به معنی بی‌احترامی به استاد نیست. شعر باید در دانشگاه‌ها نقد علمی شود.

    وی دربارۀ ضرورت مطالعۀ زبان شعر و آگاهی به آن بیان کرد: پس از مراحل اولیۀ آزمون و خطا که شاعر می‌گذراند و تسلط به تکنیک‌های شاعری پیدا می‌کند، یادگیری این فنون لازم و ضروری است. شعر، حاصل کشف جهان درون و بیرون است؛ شعری که فقط دارای تکنیک است، مخاطب معمولی را شاید متحیر کند، اما در بین کسانی که شعر را عمیق‌تر مطالعه و دنبال می‌کنند، ارزش ادبی چندانی ندارد؛ برای همین شاعر باید برای تقویت شعر خود زبان شعر را بیاموزد.

    این استاد دانشگاه دربارۀ تفاوت زبان و شعر با زبان روزمره بیان کرد: زبان روزمره تکراری و اتوماتیک است، اما زبان شعر دارای خلاقیت و نوآوری است. زبان شعر برجسته‌تر و متمایزتر از زبان روزمره است، اما باید دقت داشت که هر خلاقیتی در زبان به معنای نوآوری نیست.

    امینی افزود: وظیفۀ زبان روزمره صرفاً انتقال پیام است. در این زبان زیبایی و موسیقی زبان معنایی ندارد، چون قصدمان انتقال پیام است، اما در شعر رسایی در زبان پشت زیبایی قرار دارد و زیبایی اولویت برتر را دارد.

  • رمان جدید یامین‌پور چاپ دومی شد

    رمان جدید یامین‌پور چاپ دومی شد

    به گزارش خبرنگار مهر، رمان «ارتداد» به‌عوان اثر داستانی جدید وحید یامین‌پور که به‌تازگی انتشارات سوره مهر منتشر شده و هفته گذشته رونمایی شد، به‌تازگی به چاپ دوم رسیده است.

    زمینه داستان این‌رمان، انقلاب است و قصه یک خانواده را در بستر حوادث نزدیک به پیروزی انقلاب اسلامی روایت می‌کند.

    در بخشی از این‌کتاب می‌خوانیم:

    تو اگر بودی، مرا وادار می‏‌کردی برای شادی در لحظه‏‌ای که سال‏‌ها انتظارش را کشیده‌‏ایم، فکری کنم. اگر تو بودی، آرزو را روی شانه‏‌هایم می‏‌نشاندی و دستم را می‏‌گرفتی تا قبل از همه، جلوتر از همه، شادتر از همه، در خیابان‏‌ها راه بیفتیم و شعار بدهیم. تو شعارهای جدید می‏‌ساختی و از من می‏‌خواستی تا آن‏‌ها را بلند فریاد بزنم. تو دست‏‌های آرزو را بلند می‏‌کردی و به او یاد می‏‌دادی که شعارها را تکرار کند. بعد، حسابی که خسته می‌‏شدیم، می‏‌رفتیم کنار خیابان می‏‌نشستیم و مردم را تماشا می‌‏کردیم که پا بر زمین می‏‌کوبند و لابه‌‏لای شعارهای محکم و طوفانی‏‌شان، گاهی شعارهای خنده‏‌دار هم سرمی‏‌دهند.

    این‌رمان در چاپ اول و دوم با شمارگان هزار و ۲۵۰ نسخه منتشر شده است.

  • «در آرزوی گل سرخ» برای نوجوانان منتشر شد

    «در آرزوی گل سرخ» برای نوجوانان منتشر شد

    به گزارش خبرگزاری مهر، موضوع این کتاب دربارۀ هدیۀ گل سرخی است که فرزند یکی از شهدای مدافع حرم، در نماز به سردار دل‌ها، شهید حاج قاسم سلیمانی هدیه کرد و از سیمای جمهوری اسلامی پخش شد.

    این کتاب نوشتۀ منیره میرزایی است که توسط راحیل تقی‌پور تصویرگری شده است.

    کتاب در قطع خشتی و ۱۶ صفحه و با قیمت ۱۰ هزار تومان منتشر شده است. کتاب «آرزوی گل سرخ» به مناسبت چهلمین روز شهادت سردار دل‌ها توسط حوزۀ کودک و نوجوان مؤسسه فرهنگی هنری قدر ولایت (گل آبی) عرضه می‌شود.

  • اثر سجاد خالقی در پله پنجم/گذر از تهرانی نگاه کردن

    اثر سجاد خالقی در پله پنجم/گذر از تهرانی نگاه کردن

    به گزارش خبرگزاری مهر، ماجرای رمان «ظلمت سفید» در کوهستان‌های برف‌گیر چهارمحال و بختیاری می‌گذرد و نویسنده کوشیده از تهرانی نگاه کردن به مسائل گذر کند. او با این هدف سعی کرده در این اثر از تهران و مرکز دور شود و به تعبیر خودش رمانش گریز از مرکز باشد.

    در «ظلمت سفید» خواننده شاهد نقش قومیت‌های دیگر در جریان انقلاب اسلامی نیز هست و سجاد خالقی کوشیده به نقش آنها در دفاع از کشور اشاره کند.

    «ظلمت سفید» که برای مخاطب نوجوان نوشته شده، اتفاقاتش در یک فضای فانتزی روی می‌دهد و از فضای رئال فاصله گرفته است.

    این رمان برگزیده بخش رمان نوجوان جشنواره داستان انقلاب نیز بوده است.

  • اثر سجاد خالقی در پله پنجم/گذر از تهرانی نگاه کردن

    اثر سجاد خالقی در پله پنجم/گذر از تهرانی نگاه کردن

    به گزارش خبرگزاری مهر، ماجرای رمان «ظلمت سفید» در کوهستان‌های برف‌گیر چهارمحال و بختیاری می‌گذرد و نویسنده کوشیده از تهرانی نگاه کردن به مسائل گذر کند. او با این هدف سعی کرده در این اثر از تهران و مرکز دور شود و به تعبیر خودش رمانش گریز از مرکز باشد.

    در «ظلمت سفید» خواننده شاهد نقش قومیت‌های دیگر در جریان انقلاب اسلامی نیز هست و سجاد خالقی کوشیده به نقش آنها در دفاع از کشور اشاره کند.

    «ظلمت سفید» که برای مخاطب نوجوان نوشته شده، اتفاقاتش در یک فضای فانتزی روی می‌دهد و از فضای رئال فاصله گرفته است.

    این رمان برگزیده بخش رمان نوجوان جشنواره داستان انقلاب نیز بوده است.

  • گزارشی از توسعه آموزش زبان فارسی در پاکستان

    گزارشی از توسعه آموزش زبان فارسی در پاکستان

    به گزارش خبرگزاری مهر، معاون آموزشی و پژوهشی بنیاد سعدی «برگزاری دوره آموزشی برای استادان و دانشجویان، انعقاد تفاهم‌نامه همکاری دانشگاه بانوان لاهور با دانشگاه علامه طباطبایی، رونمایی از کتاب گام اول، نشست و گفتگو با استادان زبان فارسی منطقه لاهور» را از دستاوردهای سفر به لاهور پاکستان برشمرد.

    دکتر رضامراد صحرایی که از سوی دانشگاه علامه طباطبایی به مناسبت هفته زبان و ادبیات فارسی در ایالت پنجاب پاکستان به این کشور سفر کرده بود، در نشستی صمیمانه با حضور معاون بین‌الملل و جمعی از کارشناسان این بنیاد به تشریح گزارش و تجربیات سفر خود پرداخت.

    وی در ابتدای گزارش، به حضور در دانشگاه جی. سی. و جلسه با دکتر اقبال شاهد، مدیر گروه ادبیات این دانشگاه اشاره کرد و گفت: دانشگاه جی. سی. از سال ۱۸۶۴ تأسیس شد و گروه زبان و ادبیات فارسی آن در همان سال آغازین با سرپرستی پروفسور مولوی تأسیس شده و این گروه، اولین گروه زبان فارسی کل لاهور است.

    وی افزود: دو سال پیش دولت پاکستان ۲۰ کرسی به زبان و ادبیات فارسی در ایالت پنجاب تخصیص داده است که گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جی. سی. به تنهایی توانسته ۹ کرسی آن را جذب کند.

    وی به سخنرانی خود با موضوع آموزش زبان فارسی به اردو زبانان اشاره کرد و گفت: در این سخنرانی به دلایل اهمیت زبان فارسی در پاکستان اشاره کردم که عمده سخنرانی من برگرفته از مقاله زبان فارسی در پاکستان دکتر حداد عادل بود و در پایان سخنرانی، دانشجویان در وصف زبان فارسی اشعاری را قرائت کردند.

    صحرایی با اشاره به حضور در دفتر ریاست دانشگاه بانوان لاهور برای انعقاد تفاهم‌نامه میان این دانشگاه و دانشگاه علامه طباطبایی گفت: پس از گفتگو درباره اهمیت روابط فرهنگی بین دو کشور ایران و پاکستان، خصوصاً در حوزه زبان و ادبیات فارسی، تفاهم‌نامه به امضای اینجانب به نمایندگی از دانشگاه علامه طباطبایی و دکتر بشرا میرزا استاد رشته بیوشیمی به نمایندگی دانشگاه بانوان لاهور و رئیس دانشگاه رسید.

    معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی، به رونمایی از کتاب گام اول به زبان اردو اشاره کرد و گفت: در این برنامه اعضای هیئت علمی گروه سیاسی دانشگاه، گروه روابط بین‌الملل دانشگاه، گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه، اساتید سایر دانشگاه‌ها و همینطور عمران مسعود، وزیر سابق آموزش ایالت پنجاب و رئیس سابق کمسیون آموزش عالی دولت پاکستان – که در حال حاضر نیز رئیس یک دانشگاه است- و رئیس دانشگاه بانوان لاهور دکتر بشرا میرزا، حضور داشتند.

    صحرایی افزود: گفتگو با استادان زبان فارسی دانشگاه بانوان لاهور و مدیران سایر دانشگاه از دیگر برنامه‌هایی بود که انجام شد و در گفتگو به این مهم دست یافتم که زبان فارسی را دانشجویان و کسانی که زبان فارسی را به عنوان زبان اختیاری در سایر رشته‌ها انتخاب می‌کنند از هم تفکیک نمی‌کنند و در مورد تعداد فارسی‌آموزان پاکستان اختلاف آماری وجود دارد، آنها دانشجویان رشته زبان فارسی را از سایر دانشجویانی که زبان فارسی را به عنوان درس اختیاری انتخاب می‌کنند تفکیک نمی‌کنند.

    معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی گفت: در همایش ایران و پاکستان، موضوع سخنرانی من دیپلماسی زبان فارسی بود که سعی کردم قدرت فرهنگ را برجسته کرده و از طریق آموزش زبان‌های فارسی و اردو که بخش مهمی از فرهنگ مشترک ایران و پاکستان هستند اشاره کنم، این همایش با حضور سناتور محمد طلحه محمود، مدیران گروه‌های مختلف دانشگاه، معاونان دانشگاه، ناظری سرکنسول ایران در لاهور، سفرای برخی کشورها از جمله ازبکستان و حدود پانصد نفر از دانشجویان برگزار شد و در پایان شعر «ای ایران ای مرز پر گوهر» توسط دانشجویان زبان فارسی قرائت شد.

    معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی گفت: همچنین در این سفر با صلاح‌الدین اقبال لاهوری، نوه اقبال لاهوری دیدار کردیم که ضمن گفتگو با ایشان، علاوه بر هدایای بنیاد سعدی، کتاب حدیث سرو نیلوفری، را از طرف رئیس بنیاد سعدی به ایشان اهدا کند.

    صحرایی ضمن اشاره به برگزاری”کارگاه آموزشی با حضور استادان و دانشجویان دانشگاه‌های دهلی در دانشگاه پنجاب گفت: در این کارگاه، استاندارد مرجع زبان فارسی، آزمون آمفا، کتاب‌های بنیاد سعدی، امکانات مجازی بنیاد سعدی و نحوه تدریس گام اول اردو را برای دانشجویان تدریس شد.

    وی افزود: در این کارگاه، دکتر سلیم مظهر، قائم مقام رئیس دانشگاه پنجاب، که خود از اساتید زبان فارسی بود طی سخنانی به حضور بیش از دویست هزار دانشجو در حال تحصیل زیر نظر دانشگاه پنجاب در رشته زبان فارسی، تأکید بر اعطای بورسیه به دانشجویان پنجاب که برکات زیادی داشته اشاره کرد و گفت: نمایندگی انجمن علمی زبان فارسی در دانشگاه پنجاب راه اندازی شده است.

    صحرایی افزود: در این کارگاه برگزاری یک دوره دانش‌افزایی پانزده روزه برای دانشجویان ممتاز دانشگاه‌های پنجاب، لاهور، جی. سی. و خانه فرهنگ و همچنین برگزاری یک دوره تربیت مدرس برای استادان و معلمان زبان فارسی مورد تأکید قرار گرفت تا بتوانند استاندارد مرجع زبان فارسی و کل کتاب‌های بنیاد سعدی را در پاکستان تدریس کنند.

  • رمان جدید سعید تشکری چاپ شد

    رمان جدید سعید تشکری چاپ شد

    به گزارش خبرنگار مهر، رمان «آرتیست» نوشته سعید تشکری به‌تازگی توسط انتشارات کتاب نیستان منتشر و راهی بازار نشر شده و داستانی را درباره چگونگی نوشته‌شدن یک داستان بلند و ساخت شخصیت‌های آن شامل می‌شود.

    تشکری در این رمان یکی از متفاوت‌ترین آثار داستانی خود را تألیف کرده است. وی که پیش از این، با داستان‌های بلندی با زمینه مذهبی تاریخی و گاه اجتماعی نوشته، در این رمان نقیصه‌ای بلند درباره نویسندگی خلق کرده است.

    نویسنده «آرتیست» تلاش کرده شمه‌ای از تکنیک خود در روایت را که ریشه در سابقه فعالیت او در هنر نمایش دارد، به رخ مخاطب بکشد که این‌رویکرد را می‌توان از ابتدایی‌ترین جملات این داستان بلند سراغ گرفت. تشکری در «آرتیست» مخاطبش را به دل داستان می‌برد، در دل چالش‌هایی که به شکل گرفتن شخصیت‌های یک داستان شکل می‌دهد. او در این‌رمان، یک‌نویسنده است که با مخاطبش درباره چگونگی و چرایی ساخت شخصیت‌های داستانی در چالش است.

    تشکری در «آرتیست» برای مواجهه با مخاطب از زبانی استفاده کرده که از سویی سعی می‌کند خودمانی باشد و از سوی دیگر سرضرب و روان است. زبان او در آرتیست محاوره و نه رسمی است.

    این‌کتاب در ۱۴۴ صفحه با قیمت ۳۰ هزار تومان منتشر شده است.

  • شعر امروز در پی تأثیر بر عواطف افراد است

    شعر امروز در پی تأثیر بر عواطف افراد است

    به گزارش خبرگزاری مهر، استادان زبان و ادبیات فارسی افغانستان که در سومین دوره دانش‌افزایی بنیاد سعدی ویژه استادان این کشور شرکت کرده بودند، پس از دیدار با چهره‎هایی نظیر محمدرضا شفیعی کدکنی، سیروس شمیسا و میرجلال‌الدین کزازی در دانشگاه‌های تهران و علامه طباطبایی برای دیدار با تقی پورنامداریان، صبح روز شنبه ۱۹ بهمن مهمان پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی بودند.

    در این‌دیدار که با حضور قبادی، رئیس پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و رئیس و برخی اعضای پژوهشکده زبان و ادبیات فارسی برگزار شد، قبادی با خوشامدگویی به میهمانان، آرزو کرد چنین دیدارهای علمی که می‌تواند گویشوران زبان فارسی را از اقصی نقاط ایران فرهنگی پیرامون شمع وجود استادان مسلم و مبرز این رشته در دانشگاه‌ها و پژوهشگاه‌های ایران جمع آورد، استمرار پیدا کنند.

    وی دست‌آورد این دیدارها را روایت سرگذشت ادبیات فارسی در ایران و افغانستان و دیگر بخش‌های ایران فرهنگی دانست و با معرفی اجمالی پژوهشگاه علوم انسانی به بهانه انتشار کتاب تاریخچه پژوهشگاه، درباره جایگاه علمی پورنامداریان سخن گفت.

    سپس پورنامداریان با طرح مبحثی درباره‌ تک‌معنایی و چندمعنایی در شعر گفت: شعر کلاسیک عمدتاً به جز اندک استثناءاتی تک معنایی بوده است.

    وی با تقسیم گزاره‌های زبانی به ۳ دسته گزاره‌های عقل‌پذیر یا عادت پذیر، گزاره‌های عقل‌گریز یا عادت‌گریز و گزاره‌های عقل‌ستیز یا عادت‌ستیز، میزان و کیفیت چنین گزاره‌هایی را از شعر کلاسیک تا شعر معاصر با ذکر مثال‌های مختلف بررسی و تحلیل کرد.

    پورنامداریان گفت: در شعر معاصر «گوینده» و «مخاطب» از اقتدار زبان آزاد می‌شود و عمدتاً گزاره‌ها عقل‌ستیز و به‌علت عدم انطباق با مصداق مشخص قابل تأویل است. در این‌باره دو نظریه وجود دارد. در نظریه اول که مربوط به آراء گادامر و هایدگر است، شعر می‌تواند معانی متعددی داشته باشد. اما از نظر شخصی مانند هرش، تأویل کننده آن است که بکوشد تا نیت گوینده را پیدا و کشف کند. شرایط کشف نیت گوینده هم آن است که اول، تفسیر بیان شده با ساختار متن منطبق باشد، دوم، روابط بینامتنی با آثار گذشته آن راتأیید کند و سوم آنکه با زندگی نویسنده هم‌خوانی داشته باشد. وی تأویل را در واقع «کشف یا فعلیت بخشیدن به معنای متن در نتیجه تأمل در آن» دانست.

    این‌استاد ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی تک‌معنایی و چندمعنایی‌بودن شعر را با نسبت آن به زمان و مکان چنین توضیح داد: یکی از علت‌های تک‌معنایی بودن شعر کلاسیک، شفاهی‌بودن آن است، زیرا در زمان اتفاق می‌افتاد و چون سینه‌به‌سینه بیان می‌شد، مخاطب در صورت عدم درک آن، به‌صورت مستقیم مراد گوینده را جست‌وجو و کشف می‌کرد اما شعر مکتوب به علت غایب‌بودن گوینده، می‌تواند معانی متفاوتی را به ذهن خواننده متبادر سازد که با شرایط فوق می‌توان مراد گوینده را کشف کرد.

    پورنامداریان در بخشی از سخنانش گفت: شعر امروز که عمدتاً شعر غنایی است و مهم‌ترین شکل آن هم تغزل است، نه در پی انتقال معرفتی به مخاطب که به دنبال تحت تأثیر قرار دادن عواطف آن است. ادبیت شعر این است که اول، تولید زیبایی می‌کند و البته این زیبایی نسبی است، دوم، یک عاطفه شخصی را بیان می‌کند و در نهایت به تحریک عواطف مخاطبان خود می‌پردازد. وی نقبی هم به ساحت عرفان زد و عرفان را آزادی از اسارت عالم عین و رسیدن به عین‌الیقین و در نهایت، حق‌الیقین دانست.

    در پایان این‌جلسه، برخی میهمانان حاضر در جلسه، ضمن ابراز اینکه سال‌هاست به صورت غیر مستقیم و از طریق خواندن و آموزش کتاب‌های پورنامداریان، با وی و اندیشه‌هایش آشنایی دارند، پرسش‌های خود را درباره مباحث این‌جلسه مطرح کردند.

  • مجموعه‌شعر یکی از مدافعان حرم منتشر شد

    مجموعه‌شعر یکی از مدافعان حرم منتشر شد

    به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه‌شعر «خارج از ساعت اداری» سروده محمد توکلی به‌تازگی توسط نشر شهید کاظمی منتشر و وارد بازار نشر شده است.

    شاعر این‌اثر که خود از جانبازان دفاع از حرم حضرت زینب(س) است، در کارنامه‌ ادبی خود، بیش از ۲۰ رتبه برتر کشوری و بین‌المللی را دارد. او کتاب خود را به «شهیدان خیلی زنده؛ جانبازها» تقدیم کرده است. شاعر اشعار این‌کتاب می‌گوید در این‌اثر، به حرکتی سیال بین شعر سپید، شعر آزاد و شعر روایت، دست زده است.

    اشعار این‌کتاب در ۲ فصل «چیپس خاک و خون» و «مدادجنگی» منتشر شده‌اند و عموماً درباره موضوعات سیاسی، اجتماعی، انقلابی و مرتبط با جنگ هستند. توکلی اهل دلیجان است که به‌تازگی برای درمان مجروحیت ۵۰ درصدی خود، به قم مهاجرت کرده است. او می‌گوید عبور از کلیشه‌ها، خشونت کلمات، و صراحت لهجه‌اش در شعر را، مدیون تجربیات زیستی خودش است.

    یکی از اشعار «خارج از ساعت اداری» در ادامه می‌آید:

    سالی چند بار بستری می‌شوم
    و چند بار کمتر شعر می گویم
    ارشاد می‌گوید:
    با کتاب‌های چاپ نشده ات بیمه نمی‌شوی
    راستی شاعری که بجنگد به چه دردی می‌خورد؟
    شاید تقدیرهای پنجاه هزار تومانی
    راستی شاعری که از آمریکا نمی ترسد
    چرا باید از چاپ نشدن بترسد؟

    این‌کتاب با ۶۰ صفحه منتشر شده است.