برچسب: فرهنگ

فرهنگ و اداب رسوم فرهنگ بشری

  • ثبت قرارداد اکران فیلم جدید مهناز افشار

    ثبت قرارداد اکران فیلم جدید مهناز افشار

    غلامرضا فرجی، سخنگوی شورای صنفی نمایش درباره جلسه روز یکشنبه، سوم آذر این شورا گفت:‌ «قرارداد فیلم «یادم تو را فراموش» علی عطشانی برای اکران در گروه زندگی بعد از فیلم «آشفتگی» فریدون جیرانی ثبت شد و قراداد فیلم «آنجا همان جاست» سیروس الوند نیز در همین سرگروه بعد از فیلم « یادم تو را فراموش» به ثبت رسید.»

    او افزود: «همچنین قرارداد فیلم «بیست وسه نفر» مهدی جعفری در گروه باغ کتاب بعد از اکران «چشم و گوش بسته» فرزا موتمن ثبت شد.»

    به گفته او کف فروش فیلم‌های روی پرده نیز بررسی و اکران آن‌ها نیز فعلا ادامه دارد.

    ۲۵۸۲۴۵

  • روایتی از شیفتگی نویسنده «سفر خروج» به خاندان امام حسین(ع)

    روایتی از شیفتگی نویسنده «سفر خروج» به خاندان امام حسین(ع)

    به گزارش خبرنگار مهر، نمایشنامه «سفر خروج» با ترجمه غلامرضا امامی به تازگی ترجمه و وارد بازار کتاب شده است. این اثر بر مبنای کتابی از عبدالرجمن الشرقاوی ادیب مصری ترجمه و از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر شده است.

    غلامرضا امامی درباره این کتاب به خبرنگار مهر گفت: در سال‌های پیش از انقلاب اسلامی سفری به مصر داشتم و در آنجا با این اثر آشنا شدم. این اثری یک نمایشنامه با نثر شاعرانه است که نشانه‌ای است از میزان ارادات مولف به امام حسین(ع). البته باید این را هم در نظر بگیریم که در مصر احترام بسیار زیادی برای خاندان امام حسین(ع) و امام علی (ع) قائل هستند و پاره‌ای نیز معتقدند مزار حضرت زینب(س) در قاهره است.

    وی ادامه داد: از دوستان آقای شرقاوی نیز درباره اردات ایشان به خاندان اهل بیت خوانده‌ام. گفته شده وی هرگاه نامی از این امام بزرگوار به میان می‌آمده است، می‌گریسته و بسیار شیفته ایشان بوده است.

    به گفته امام این کتاب در زبان عربی با عنوان «حسین شهید» منتشر شده است و اسم فعلی پیشنهاد ناشر آن بوده است.

    امام افزود: علامه حکیمی در یک میهمانی در منزل من این کتاب را دید و بسیار پسندیدش و پیشنهاد ترجمه‌اش را به من داد. من هم دلگرم از تعریف ایشان ترجمه کار را انجام دادم اما انتشارش به دلیل بدقولی چند ناشر به تعویق افتاد تا در نهایت انتشارات امیرکبیر آن را در زمانی کوتاه منتشر کرد.

  • احسان رسول‌اُف و سیدضیا هاشمی پروانه ساخت گرفتند

    احسان رسول‌اُف و سیدضیا هاشمی پروانه ساخت گرفتند

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، فیلم نامه‌های «خورشید همچنان می‌درخشد» به تهیه‌کنندگی حسن کلامی، کارگردانی ابراهیم شیبانی و نویسندگی ساناز بیات، «موافقت اصولی» به تهیه‌کنندگی سید ضیاء هاشمی، کارگردانی و نویسندگی امیر پورکیان، «آرزوی زیبا» به تهیه‌کنندگی، کارگردانی و نویسندگی علی قوی‌تن و «زن، مرد و بچه» به تهیه‌کنندگی احسان رسول‌اف، کارگردانی و نویسندگی درنا حاجیها موافقت شورای ساخت سازمان سینمایی را اخذ کردند.
     

      ۲۵۸۲۴۵

  • عشق، موسیقی و فوتبال از نگاه سهراب کاشف و همسر کرواتش

    عشق، موسیقی و فوتبال از نگاه سهراب کاشف و همسر کرواتش

    مهسا بهادری: حدود ۵ سال پیش بود که سهراب کاشف، رهبر مهمان ارکستر ملی، استاد دانشگاه و رهبر ارکستر سمفونیک «گَروسمان» به ایران بازگشت. او که برای تحصیلات آکادمیک در رشته رهبری ارکستر به اتریش رفته بود و در مسابقات بزانسون جز ۱۰ رهبر برتر دنیا شناخته شده بود،در روز ۲۷ و ۲۸ آبان ارکستر سمفونیک گَروسمان را در تالار وحدت روی صحنه برد. سهراب کاشف و همسرش نادیا بیستروویچ مهمان کافه خبر شدند تا از اقدامات خود در زمینه موسیقی و ایده شکل گیری ارکستر سمفونیک «گَروسمان» بگویند.

    ایده ارکستر سمفونیک گَروسمان کی و چه گونه شکل گرفت؟

    سهراب کاشف: این ایده زمانی شکل گرفت که هنوز در وین زندگی می‌کردیم، جایی که به بهترین سطح کیفی موسیقی در دنیا شهرت دارد. من و همسرم در چنین محیطی با رتبه ممتاز تحصیل و بعدها کار کردیم. بعدها من در کن سرواتوار وین تدریس می‌کردم و به بهترین دانشجویان جوان از کشورهای مختلف دنیا آموزش می‌دادم . همسرم هم در کارخود خیلی فعال و موفق بود و در طول سال اجراهای متعدد با کیفیت بالا داشت. همیشه آرزو داشتم همان کاری را که در وین در دانشگاه انجام می‌دهم برای جوانان ایرانی انجام دهم تا در عرصه‌های بزرگتر شاهد موفقیت آنها باشیم. از همان زمان که به ایران آمدیم به موازات اجراها تصمیم گرفتیم که آموزش پایه‌ای را با نسل جوان با جدیت دنبال کنیم . این طور بود که از سال ۹۳ من در دانشگاه تهران، دانشگاه هنر و هنرستان‌های موسیقی فعالیت آموزشی خودم را با نسل جوان آغاز کردم. تقریبا از چندماه پیش از بین این جوان‌ها بهترین‌های هنرستان و دانشگاه‌ها را انتخاب و تمرینات فشرده‌تری را آغاز کردیم.

    چرا اسم آن گَروسمان است؟

    کاشف: گَروسمان طبقه‌ای از آسمان است که موسیقی از آنجا می‌آید و آن موسیقی، یک موسیقی رمزآلود و کیهانی است. می‌گویند از حرکت اختران، ستاره‌ها و سیارات یک صدایی پخش می‌شود که این موسیقی فقط توسط کسانی شنیده می‌شود که دل‌های پاکی دارند و موسیقی که ما روی زمین می‌شنویم نمونه تنزل یافته آن موسیقی پاپ است که از آسمان می‌آید. این نام به دلمان نشست چون مفهوم واقعی دلهای پاک در این ارکستر ملموس است.

    این کلمه پیشنهاد چه کسی بود؟

    کاشف: پیشنهادهای بسیار زیادی برای انتخاب اسم ارکستر داشتیم. خانوادگی به ادبیات علاقه‌مند هستیم و همسرم در ادبیات کرواسی شناخت خوبی دارد. خوشبختانه در میان بستگانمان اهل فن در این حوزه بسیارند. گفتگوهای زیادی داشتیم و پیشنهادات زیبایی ارائه شد. این کلمه را خانم دکتر شاه حسینی پیشنهاد دادند که خیلی به دل من و همسرم نشست.

    آینده این ارکستر سمفونیک را چه طور می‌بینید؟

    کاشف: بسیار درخشان چون نیروهای جوان و مستعدی که با عشق و علاقه وارد این ارکستر شدند مهارت‌های زیادی دارند که قابل وصف نیست.

    چشم‌انداز چند ساله برای گَروسمان تعیین کرده‌اید؟

    کاشف: برای این قضیه یک چشم‌انداز طولانی‌مدت داریم و فعلا قدم اول با همان گروهی است که در این چندسال با آنها کار می‌کنیم و مطمئنا هدف، رشد این مجموعه است و احتمالا تعدادی جوان دیگر نیز به این مجموعه اضافه شوند.

    کدام قطعات را اجرا کردید؟

    کاشف: یک سری قطعاتی هستند که به صورت استاندارد در سراسر جهان اجرا می‌شوند و با ارکسترهای مختلف تعداد دفعات اجرای آنها زیادتر می‌شود. مثلا بتهون چیزی نیست که فقط یک نفر آن را اجرا کند در تمام دنیا این قطعات اجرا می‌شوند ما یک مجموعه‌ای از قطعات کلاسیک را انتخاب کردیم چون این ارکستر جنبه آموزشی داشت، اما رویکرد آن حرفه‌ای بود. با این ارکستر می خواستیم برای جوانان مستعد آینده حرفه‌ای را رقم بزنیم.
    و بر مبنای همین رویکرد قطعاتی از آهنگسازانی مانند ژوزف هایدن، لودویگ وان بتهوون، کارل ماریت فون وبر، فرانتس شوبرت، و آنتونین دورژاک اجرا شد.

    این نوازنده‌ها همه دانشجوی شما بودند؟

    کاشف: تا حدودی بله. برای این تمرین‌ها از فارغ‌التحصیلان استفاده کردیم، از کسانی که در حال تحصیل هستند. بعضی‌ها در مقطع کارشناسی، برخی کارشناسی ارشد و برخی هنرستان‌ها اما برگزیده‌های آنها انتخاب شده‌اند. از همین نسل برخی از بچه‌ها جذب ارکستر ملی و ارکستر سمفونیک شدند. اکثر این بچه‌ها چندین سال به صورت مستقیم با من کار کردند و یک پایه‌ریزی اساسی روی آنها انجام گرفته و در واقع این چندسالی که در ایران بودیم یک نسل را تربیت کردیم و برگزیدگان آنها را برای گَروسمان انتخاب کردیم.

    زیبایی کار آنجا بود که از مجموع سازهای بادی، زهی و کوبه‌ای استفاده شده بود.

    کاشف: بله، دقیقا.

    معیار شما برای انتخاب کسانی که از نظر شما بهترین‌ها هستند چه چیزی بود؟

    کاشف: بخشی تخصصی بود، بخش دیگر نوع عملکرد، استعداد و پشتکار بود. البته من روی تک تک بچه‌ها یک شناخت دقیق دارم حدود میانگین سنی آنها هم بین ۱۴تا ۲۵ سال است.

    چه شد که این ایده به ذهنتون رسید؟

    کاشف: برای این ایده خیلی وقت است که در حال فکر کردنیم.

    نادیا بیستروییچ: در اصل ایده ارکستر از همان زمان می‌آید که ما در وین بودیم . همیشه دوست داشتیم آن چه را  که خودمان در شهر موسیقی یعنی وین تجربه کردیم در اختیار جوان‌های اینجا هم بگذاریم. تجربیاتی که شاید به دست آوردن آن هزینه‌های بالایی داشته باشد و یا بسیاری اصلا امکان رفتن به وین را نداشته باشند. سال‌ها برای این هدف برنامه‌ریزی و کار آموزشی انجام دادیم. در این چند سال قدم‌های مهمی برداشته شده و حالا اولین اجرای ارکستر گروسمان را انجام دادیم.

    خانم بیستروویچ نقش شما در گَروسمان چه بود؟

    بیستروویچ: من از همان ابتدا که این ایده شکل گرفت کنار همسرم بودم و در همه برنامه‌ریزی‌ها سعی کردیم موضوعات را با هم پیش ببریم. در تمام تصمیم‌گیری‌ها از اینکه چه چیز اجرا شود و چه گونه اجرا شود. سعی کردم بهترین‌ها را پیشنهاد دهم تا گَروسمان عالی اجرا شود.

    در دانشگاه با هم آشنا شدید.

    کاشف:بله، ما اول هم‌دانشگاهی شدیم، بعد همکار شدیم و خوشبختانه امروز همسر!

    پنج سال پیش برگشتید ایران، چرا برگشتید؟

    کاشف: چون ایران را بسیار دوست دارم و برایم ارزشمند است.

    پس چرا رفتید؟

    کاشف: چون رشته رهبری ارکستر را دوست داشتم و در آن زمان این رشته را ایران نداشت.

    شما از کشور رفتید چون این رشته در ایران نبود. آیا تا حال به این مورد فکر کردید که در دانشگاه‌های دولتی ایران این رشته را پایه‌گذاری کنید؟

    کاشف: نه تنها به این موضوع فکر کردم بلکه اقدامات زیادی را هم در این رابطه انجام داده‌ام. در اصل تمام تلاش من بر این است که جوانان مستعد کشور را وارد عرصه‌ای کنم که بتوانند در آن بروز و ظهور زیادی داشته باشند و به بهترین در جات برسند. اگر ما حالا هم این رشته را در دانشگاه داشته باشیم با دانشگاه وین قابل مقایسه نیست جایی که ۱۵۰سال در این زمینه سابقه دارد قابل مقایسه نیست و ما امیدواریم به جایی برسیم که چیزی از آن دانشگاه‌ها کمتر نداشته باشیم.

    وین پایتخت موسیقی دنیا است و آرزوی همه موزیسین‌ها به وین ختم می‌شود و من این آرزو را داشتم و دوست داشتم در وین درس بخوانم. این رویا محقق شد و یک روز در همان جایی که شروع به درس خواندن کردم، کار تدریس را انجام دادم در دانشگاهی که در سه سال اخیر تغییر نام داده است و امروز آن را به نام موک می‌شناسند. همان سالی که در آن‌جا شروع به درس خواندن کردم دانشجوی ممتاز بودم و سال ۲۰۱۰ یک جایزه جهانی در مسابقه رهبری ارکستر بردم و فردای آن روز قراردادم را با دانشگاه وین امضا کردم و بعد از آن مسابقه همه چیز تغییر کرد. من شدم جوان‌ترین استاد آن دانشگاه در سن ۳۲ سالگی و همین موضوع برای من بزرگترین افتخار بود.

    شما بیش از یک بار در این مسابقه شرکت کرده‌اید و جایزه گرفته‌اید درست است؟ 

    کاشف: بله، یکبار جز ۱۰ نفر اول از بین ۴۶ کشور در بزانسون انتخاب شدم و یکبار هم جایزه دوم جهانی را کسب کردم. این مسابقات یک مقدار شرایط کاری را برای من تغییر داد اما در همان سال با خودم فکر کردم که اگر قرار است کاری برای پیشرفت جایی انجام دهم بهتر است در کشور خودم آن کار را انجام دهم. 

    چه اتفاقی افتاد که به سمت رهبری ارکستر کشیده شدید؟

    کاشف: گاهی رویاهای کودکی جدی می شوند! این توانایی را در خودم احساس می کردم که در آنسامبل‌ها و ضبط‌هایی که داشتیم نوازندگان پارت‌هایشان را آن طور که می‌خواهم اجرا می‌کنند. آن زمان دلیلش را نمی‌دانستم ولی این را حس می‌کردم. البته چند نوازنده شناخته شده هم در همان سال‌ها این موضوع را به من گفتند که تفسیری که می‌خواستم را حس می‌کنند و به راحتی آن را اجرا می‌کنند.

    در واقع آدم به مرور مسیرش را پیدا می‌کند. اگر در سن هشت سالگی از بچه‌ها بپرسید که دوست دارند چه کاره شوند احتمالا یا می گویند دکتر یا مهندس ولی در یک مصاحبه ای عباس کیارستمی می‌گوید: «از بچه هشت ساله می‌پرسند دوست داری چه کاره شوی می‌گوید خلبان یا پزشک من خودم با این سنم. نقاشی کردم، فیلم ساختم اما نمی‌دانم فردا چه کار می‌کنم.» شاید به نظر بیاید که ربطی به موضوع ندارد اما همین جمله نشان می‌دهد که آدم‌ها دائما در حال تغییرند و به مرور مسیر خودشان را انتخاب می‌کنند. من در آن زمان در دانشگاه رشته نوازندگی پیانو را دنبال کردم به این دلیل که در آن زمان انتخاب در رشته ما فقط رشته نوازندگی بود و حالا هم بسیار خوشحالم از این بابت چون توانستم پایه نوازندگی پیانو را در آن سال‌ها بسیار خوب بسازم. چون معلم بسیار خوبی داشتم. خانم شهره جلالی قاجار که متاسفانه در حال حاضر ایران نیستند نقش بسیار بزرگی در رشد کار حرفه‌ای من داشتند و بعد از آن آهنگسازی در مقطع کارشناسی ارشد را شروع کردم و نیمه‌کاره آن را رها کردم و به مرور مسیر خودم را پیدا کردم.

    خانم بیستروویچ، کروواسی در زمینه موسیقی بسیار قوی هست، شما چرا رفتید وین؟

    بیستروویچ: بله، کرواسی در زمینه موسیقی بسیار قوی است. اما وین، واقعا بزرگ‌ترین و بهترین شهر موسیقی دنیا است و چند معلم بسیار خوب و حرفه‌ای را می‌شناختم که در آنجا تدریس می‌کردند و دوست داشتم در کنار بهترین‌ها باشم و از آنها درس بگیرم. من در وین آواز کلاسیک خواندم که آنجا با آقای کاشف آشنا شدیم.

    موقع رفتن از ایران به این فکر کردید که یک روز برگردید؟

    کاشف: من اینجا را بسیار دوست دارم. زمانی که در یک سطحی کار می‌کنید و می‌بینید که در دیگر جاهای دنیا چه اتفاقی در حال رخ دادن است تصمیم خود را می‌گیرید. واقعیت ماجرا این است که من می‌دانستم بهترین جایی که باید بروم کجاست و بهترین استاد چه کسی است و زمانی که تمام این‌ها محقق شد تمام ذهنیت من روی این موضوع بود که یک روز برگردم ایران کار کنم تا اینکه با همسرم ازدواج کردم و از آنجایی که ازدواجمان غیر ایرانی بود تصمیم گرفتم بین‌المللی کار کنم و احتمال اینکه در ایران زندگی کنم از بین رفت. چند سفر با همسرم به ایران آمدیم او ایران را دید و بعد او مرا به ایران آورد و تصمیم بر آن شد که اینجا زندگی کنیم.

    طرفداران موسیقی کلاسیک و ارکستر سمفونیک یک عده خاصی هستند علت آن چیست؟

    کاشف: هنر واقعی چیز ارزشمندی است و زمانی که در هنر واقعی یک آرتیست به یک درجه بالایی می‌رسد یعنی از لحاظ انسانی هم به یک چیزهایی دست یافته است و حالا می‌خواهد آن را با مخاطبانش در میان بگذارد. اصلا موسیقی به کنار مولوی در شعرهایش به یک چیزهایی رسیده که بعد از گذشت این همه سال هنوز حرف‌هایش برای ما تکراری نشده است، بتهون به یک چیزهایی رسیده که امروز پس از این همه سال هنوز تکراری نشده.

    ما هم اگر امکان این را داشته باشیم که وصل بشویم به نگاه آن موسیقی‌دان یا آن شاعر ممکن است به چیزهای بزرگی دست پیدا کنیم. من بسیار حسرت می‌خورم، نه به خاطر اینکه بتهون را کم می‌شناسیم بخاطر اینکه ما کشور سعدی و  مولانا و حافظ و… هستیم. در واقع کشور ادبیات هستیم. در همه جای دنیا اولین چیزی که از کشور ما می‌شناسند ادبیات ما است. استاد ما که تا حالا ایران نیامده تعداد مثال‌هایی که برای من از حافظ می‌آورد خیلی بیش‌تر از چیزی بود که شاید ما ایرانی‌ها در مورد حافظ بدانیم و یا درباره آن صحبت کنیم. این حیف است. اگر ما خودمان تلاش نکنیم که از این گنجینه استفاده کنیم مقصر خودمان هستیم و این کوتاهی فقط روی خودمان تاثیر می‌گذارد و این خیلی خوب است که یک زمانی را برای روح خودمان اختصاص دهیم، هیچ اتفاق بدی نمی‌افتد اگر در هفته لابه‌لای پیام‌هایی که با یکدیگر به اشتراک می‌گذاریم چند بیت شعر برای هم ارسال کنیم. در ادامه هدفم این بود که بگویم اگر مردم یک سرزمین از امکانات و استعدادهای کشورشان استفاده نمی‌کنند دید خودشان را محدود کرده‌اند. هرچه سطح سواد یک جامعه بالاتر برود بیش‌تر به خودشان و روحشان اهمیت می‌دهند و از تمام چیزها لذت می‌برند. 

    چند بیت شعر از کدام شاعر را برای یکدیگر بفرستیم؟

    کاشف: به نظرم سعدی، مولوی و حافظ. مولوی به معنای واقعی زندگی من را تغییر داد.

    شما چه طور شعر ایرانی می‌خوانید؟

    بیستروویچ: خب خواندن شعر ایرانی برای من بسیار سخت است. اما زمانی که می‌شنوم اگر بفهمم دوست دارم و همینجوری هم کنجکاو هستم و می‌پرسم که معنیش چه بود اما با کمک همسرم می‌خوانم و راجع به آن با هم صحبت می کنیم. از کشور خودم هم شاعری مثل دین اوی ویچ که شاعر کلاسیک است را دنبال می‌کنم.

    اینجا می‌توانید کنسرت اُپرا برگزاری کنید؟

    بیستروویچ: بله، ما کنسرت‌هایی داریم که ویژه خانم‌ها است و در ماه پیش رو هم یکی از این کنسرت‌ها روی صحنه خواهد رفت که در آن موسیقی‌های کلاسیک از سراسر دنیا وجود دارد و تعدادی از قطعات فولکلوریک ایرانی در آن خوانده می‌شود. که همسرم آنها را به سبک کلاسیک و با پیانو تنظیم کرده است.

    کارهای دیگر ی هم انجام می‌دهید؟

    بیستروویچ: من در آموزشگاه تدریس می‌کنم و همیشه گفتم که یکی از کارهای مورد علاقه من تدریس است و این کار را بسیار دوست دارم.

    به جز موسیقی، اهل فوتبال هم هستید؟

    بیستروویچ: زیاد فوتبالی نیستم، ولی وقتی یک کسی بازی می‌کند که او را می‌شناسم حالا تیم ملی کرواسی یا تیم ملی ایران باشد، دوست دارم آن را نگاه کنم ولی در غیر این صورت نه!

    ما یک مربی داشتیم که دیگر او را نداریم برانکو ایوانکوویچ، او را چه قدر می‌شناسید؟ 

    بیستررویچ: خیلی خوب او را می شناسم. آقای برانکو ایوانکوویچ همشهری من در کرواسی هستند. از قبل اسمشان را می‌شنیدم ولی از وقتی آمدند ایران با او از نزدیک آشنایی پیدا کردم. آقای ایوانکوویچ یک آدم خوب و بسیار جنتلمنی است.
    طرفدار استقلال هستید یا پرسپولیس؟

    بیستروویچ: فوتبالی نیستم! ولی چون آقای ایوانکوویچ مربی تیم پرسپولیس بودند آن زمان پرسپولیسی بودم.

    کاشف: اگر هم آقای ایوانکوویچ مربی استقلال بودند احتمالا ایشان طرفدار استقلال می‌شدند!

    آقای کاشف شما رهبر مهمان ارکستر ملی هستید، رهبر مهمان به چه معناست و چه کارهایی انجام می دهد؟

    کاشف: رهبر مهمان یعنی از طرف ارکستر ملی دعوت شدم تا در یک زمان محدود برای یک تعدا کنسرت محدود رهبری گروه را برعهده بگیرد. رهبر مهمان کاملا معنای پروژه ای دارد. حتی ممکن است شما در یک ارکستر بارها و بارها به عنوان مهمان دعوت شوید. این امکان هم موجود است که ارکستر یک کشور هم رهبر دائم خود را داشته باشد و هم با رهبر مهمان همکاری کند.

    علاقه شما به موسیقی از کجا جرقه خورد؟

    کاشف: من در سال‌های جنگ در یک خانواده اهل موسیقی متولد شدم. در زمانی که شاید به تنها چیزی که فکر نمی‌شد موسیقی بود. هم پدرم، هم مادرم به خوبی با دستگاه‌های موسیقی ایرانی آشنایی داشتند. پدرم، محمدرضا کاشف، نوازنده بود و مادرم هم شناخت خوبی از موسیقی دستگاهی ایران دارد و از همان جا در سن بسیار پایین این علاقه شروع شد باوجودی که شرایط مانند شرایط امروز نبود که آموزش موسیقی اینقدر گسترده باشد و دغدغه‌ها یک چیزهای دیگری بود.
    من خودم با صدا خیلی ارتباط خوبی داشتم و خیلی خوب گوش می‌دادم. تا دانشگاه را به صورت تجربی خودم با پدرم کار کردم و بعد از آن موسیقی به صورت آکادمیک و حرفه‌ای‌تر در دانشگاه دنبال شد. در همان دوره که به طور اسمی نامش تجربی بود، موسیقی برای من موضوع بسیار جدی‌ای بود. در دانشگاه لیسانس را نوازندگی پیانو خواندم کارشناسی ارشد را هم رشته آهنگسازی خواندم که در همین میانه کارهای پذیرشم در وین درست شد و من بورسیه گرفتم و رفتم.

    می‌گویند رشته‌های هنری و موسیقی برای بچه پولدارهاست، چه قدر موافقید؟

    کاشف: بگذارید اینگونه پاسخ بدهم، من دانشجوهایی را از سطوح مختلف جامعه می‌بینم و در بین آنها استعدادها و پشتکارهای متفاوتی می‌بینم. من فکر می‌کنم فقط وضعیت مالی معیار نیست. شما اگر از لحاظ مالی کاملا تامین باشید اما تمرین نکنید نتیجه‌ای نمی‌گیرید. شما می‌توانید یک ویولن خیلی گران‌قیمت تهیه کنید و با آن تمرین نکنید و طبعا نتیجه‌ای هم نخواهید گرفت . اما عکس آن را هم دیده‌ام کسانی بودند که وضعیت مالی معمولی داشتند اما استعداد و تلاششان بالا بوده و پیشرفت کرده‌اند.

    در موسیقی فاکتور اصلی تلاش است یا استعداد؟

    کاشف: در قضیه‌های متفاوت فرق می‌کند اما به طور خاص در رشته موسیقی هر دو عامل نیاز است. یعنی با استعداد باشند اما پشتکار نداشته باشند موفق نخواهند شد همین طور بالعکس.

    به جز اینها عوامل دیگری هم تاثیر گذارند اگر بخواهیم یک لیستی را تهیه کنیم می‌توانیم بسیاری از عوامل دیگر را که در موزیسین شدن شما تاثیر دارند نام ببریم. اینها کنار هم لازم هستند. اروپای شرقی و اروپای مرکزی، آلمان، اتریش و کروواسی در زمینه موسیقی بسیار قوی هستند، به نظر شما علت این قدرت چیست؟

    بیستروویچ: شاید این ماجرا از تاریخ این کشورها نشات بگیرد به این دلیل که من یادم می‌آید زمانی که کوچک بودم می‌گفتند مردمان روسیه یا اروپای شرقی خیلی دیسیپلین دارند و خیلی اهل تمرین و تلاش هستند، معمولا برای هر کاری سخت‌گیری خاصی داشتند. من که در زمان کودکی کلاس پیانو می رفتم چنین سخت‌گیری بود شاید این سخت‌گیری و سخت کار کردن یکی از دلایلش باشد. 

    کاشف: یکی از دلایلش هم مربوط به سابقه آنها مخصوصا وین است، شما اگر اهل موسیقی هم نباشید زمانی که جدول حل می‌کنید شهر موسیقی، یک کلمه سه حرفی، وین درمی‌آید. این شهر اینقدر در طول تاریخ موزیسین‌های بزرگی داشته و یا موزیسین‌های بزرگ به نحوی با این شهر در ارتباط بودند که این موضوع تبدیل شده است به تاریخچه این شهر به همین دلیل من فکر می‌کنم به دلیل تاریخچه آن است که بهترین اجراها را در آنجا می‌بینید.

    الگو اصلی شما در عرصه رهبری چه کسی بود؟ 

    کاشف: کسی که در من بسیار تاثیر داشت و هنوز هم تاثیر دارد و در دنیا هم این افراد انگشت‌شمار هستند؛ استادی بود که درست در سالی که من در کارشناسی ارشد فارغ‌التحصیل شدم او هم بازنشست شد و بزرگترین شانسی که من آوردم این بود که درست در شش سال آخر با ایشان بودم. پرفسور گئورگ مارک، یک آدم استثنائی که واقعا در دنیا بی‌نظیر است، کسی که در زندگی من بسیار تاثیر داشت و هنوز هم تاثیر دارد . در دنیا این افراد انگشت‌شمارند که نه تنها معلم موسیقی که الگوی زندگی هستند. ایشان برای من بسیار بیشتر از استاد هستند.

    علاقه‌ای به موسیقی‌های امروزی و موسیقی‌های پاپ دارید؟

    کاشف: من موسیقی کلاسیک را بیشتر از هرچیزی گوش می‌کنم، چون کار اصلی من ۹۰درصد آن است ولی در ۱۰درصدی که باقی می‌ماند موسیقی ایرانی گوش می‌دهم.

    در این ۱۰درصد موسیقی ایرانی کسی هست که برای کارش احترام قائل باشد و به بهترین شکل آن را  انجام بدهد؟

    کاشف: بله، من در آخرین تجربه‌ام با دو آهنگساز همکاری داشتم آقای محمدرضا علیقلی و بهرام دهقانیار و باورنکردنی بود که در زمان کوتاه همه چیز با دقت و بسیار خوب پیشرفت من کار خوب و حرفه‌ای را اینگونه نگاه می‌کنم. به اسم شخص و به اینکه چه قدر در رسانه درباره او صحبت شود توجه نمی‌کنم. در واقع فکر می‌کنم جای کار واقعی این روزها مقداری خالی است. من فکر می‌کنم کار اصلی  و واقعی را دیدن، باور داشتن و به آن عمل کردن یک چیزی است که واقعا کمرنگ شده برای اینکه می‌بینم همه چیز کمرنگ شده است و سعی می کنم خودم با عمل خودم آن چیزی را که فکر می‌کنم درست است انجام دهم تا تاثیر کوچکی در بهبود اوضاع داشته باشم.

    ۲۵۸۲۴۵

  • درمیشیان با «مجبوریم» به فجر می‌آید

    درمیشیان با «مجبوریم» به فجر می‌آید

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، خبر داغ سینمای ایران در روز گذشته ثبت نشدن نام «لامینور» تازه‌ترین ساخته داریوش مهرجویی در میان فیلم‌های متقاضی حضور در سی‌وهشتمین جشنواره فیلم فجر بود. این فیلم که به تهیه‌کنندگی رضا درمیشیان ساخته شده بود بنا به درخواست فیلمساز مستقیما برای دریافت پروانه نمایش و اکران در سینماها می‌رود و در رقابت داغ جشنواره سال ۹۸ حضور نخواهد داشت.

    این درحالی‌است که رضا درمیشیان برای فیلم دیگری که تهیه‌کنندگی آن را برعهده داشته و خودش کارگردانی کرده است در آخرین لحظات مهلت پر کردن فرم حضور در جشنواره، فرم پر کرده و با «مجبوریم» در جشنواره سی‌وهشتم حضور خواهد داشت. 

    مشروح این گزارش را در این لینک (لامینور در جشنواره ثبت نام نکرد) بخوانید.

    ۲۵۸۲۵۸

  • ۱۰۰ فیلم برتر هالیوود به انتخاب هالیوود

    ۱۰۰ فیلم برتر هالیوود به انتخاب هالیوود

    در این نظر سنجی از بیش از دو هزار نفر فعال در عرصه سرگرمی آمریکا درباره برترین فیلم‌های ساخته شده در هالیوود نظرسنجی شده است و این اولین فهرست از ۱۰۰ فیلم برتر هالیوود به انتخاب اهالی هالیوود محسوب می‌شود.  

    در این فهرست بر خلاف برخی از فهرست‌های منتشر شده از سوی منتقدان جای فیلم‌های مهمی چون «۴۰۰ ضربه» ساخته «فرانسوا تروفو»، «زندگی شیرین» به کارگردانی «فدریکو فلینی»، «جویندگان طلا» از «چالی چاپلین» و … خالی است.

    در میان اصناف گوناگون هالیوود نیز تفاوت نظر چشمگیری در انتخاب برترین فیلم‌ها دیده می‌شود. به عنوان مثال کارگردانان و تهیه‌کنندگان در مجموع فیلم «پدرخوانده» را فیلم برتر خود معرفی کردند اما از نگاه جامعه تصویربرداران، فیلم «۲۰۰۱: اودیسه فضایی» برترین فیلم تاریخ هالیوود است.

    فهرست ۱۰۰ فیلم برتر تاریخ سینمای آمریکا به انتخاب اهالی هالیوود از این قرار است: 

     ۱. پدرخوانده / فرانسیس فورد کاپولا (۱۹۷۲)

    ۲. جادوگر شهر اُز / ویکتور فلمینگ (۱۹۳۹)

    ۳. همشهری کین / اورسن ولز (۱۹۴۱)

    ۴. رستگاری در شاوشنک / فرانک دارابونت (۱۹۹۴)

    ۵. پالپ فیکشن / کوئنتین تارانتینو (۱۹۹۴)

    ۶. کازابلانکا / مایکل کورتیز (۱۹۴۲)

    ۷. پدرخوانده ۲ / فرانسیس فورد کاپولا (۱۹۷۴)

    ۸. ای. تی / استیون اسپیلبرگ (۱۹۸۲)

    ۹.  ۲۰۰۱: اودیسه فضایی / استنلی کوبریک (۱۹۶۸)

    ۱۰. فهرست شیندلر / استیون اسپلبرگ (۱۹۹۳)

    ۱۱. جنگ ستارگان / جورج لوکاس (۱۹۷۷)

    ۱۲. بازگشت به آینده / رابرت زمکیس (۱۹۸۵)

    ۱۳. مهاجمان صندوق گمشده / استیون اسپیلبرگ (۱۹۸۱)

    ۱۴. فارست گامپ / رابرت زمکیس (۱۹۹۴)

    ۱۵. بر باد رفته/  ویکتور فلمینگ (۱۹۳۹)

    ۱۶. کشتن مرغ مقلد / رابرت مولیگان (۱۹۶۲)

    ۱۷. اینکد آخرالزمان/ فرانسیس فورد کاپولا (۱۹۷۹)

    ۱۸. آنی هال/ وودی آلن (۱۹۷۷)

    ۱۹. رفقای خوب / مارتین اسکورسیزی (۱۹۹۰)

    ۲۰. چه زندگی شگفت‌انگیزی / فرانک کاپرا (۱۹۴۶)

    ۲۱. محله چینی‌ها / رومن پولانسکی (۱۹۷۴)

    ۲۲. سکوت بره‌ها / جاناتان دمی (۱۹۹۱)

    ۲۳. لاورنس عربستان / دیوید لین (۱۹۶۲)

    ۲۴. آرواره‌ها / استیون اسپیلبرگ (۱۹۷۵)

    ۲۵. اشک‌ها و لبخندها / رابرت وایز (۱۹۶۵)

    ۲۶. آواز در باران / جین کلی و استنلی دانن (۱۹۵۲)

    ۲۷. کلوپ صبحانه / جان هیوز (۱۹۸۵)

    ۲۸. فارغ‌التحصیل / جان نیکلز (۱۹۶۷)

    ۲۹. بلیدرانر / ریدلی اسکات (۱۹۸۲)

    ۳۰. دیوانه از قفس پرید / میلوش فورمن (۱۹۷۵)

    ۳۱. عروس شاهزاده / راب رینر (۱۹۸۷)

    ۳۲. امپراتوری ضربه می‌زند / اروین کرشنر (۱۹۸۰)

    ۳۳. فارگو / برادران کوئن (۱۹۹۶)

    ۳۴. زیبای آمریکایی / سم مندس (۱۹۹۹)

    ۳۵. پرتقال کوکی / استنلی کوبریک (۱۹۷۱)

    ۳۶. مرخصی فریس بولر / جان هیوز (۱۹۸۶)

    ۳۷.دکتر استرنجلاو یا: چگونه یادگرفتم دست از هراس بردارم و به بمب عشق بورزم / استنلی کوبریک (۱۹۶۴)

    ۳۸. وقتی هری سالی را دید … / راب رینر (۱۹۸۹)

    ۳۹. درخشش / استنلی کوبریک (۱۹۸۰)

    ۴۰. باشگاه مشت‌زنی / دیوید فینچر (۱۹۹۹)

    ۴۱. روانی / آلفرد هیچکاک (۱۹۶۰)

    ۴۲. بیگانه / ردیلی اسکات (۱۹۷۹)

    ۴۳. داستان اسباب‌بازی / جان لستر (۱۹۹۵)

    ۴۴. ماتریکس / اندی و لنا واچوفسکی (۱۹۹۹)

    ۴۵. تایتانیک / جیمز کمرون (۱۹۹۷)

    ۴۶. نجات سرباز رایان / استیون اسپیلبرگ (۱۹۹۸)

    ۴۷. بعضیا داغشو دوست دارن / بیلی وایلدر (۱۹۵۹)

    ۴۸. مظنونین همیشگی  / برایان سینگر (۱۹۹۵)

    ۴۹. پنجره عقبی / آلفرد هیچکاک (۱۹۵۴)

    ۵۰. پارک ژوراسیک / استیون اسپیلبرگ (۱۹۹۳)

    ۵۱. لبوفسکی بزرگ / برادران کوئن (۱۹۹۸)

    ۵۲. همه چیز درباره ایو / جوزف منکویچ (۱۹۵۰)

    ۵۳. ویل هانتینگ خوب / گاس ون سنت (۱۹۹۷)

    ۵۴. بوچ کسیدی و ساندنس کید / جورج روی هیل (۱۹۶۹)

    ۵۵. راننده تاکسی / مارتین اسکورسیزی (۱۹۷۶)

    ۵۶. درخشش ابدییک ذهن پاک / مایکل کوندری (۲۰۰۴)

    ۵۷. شوالیه تاریکی / کریستوفر نولان (۲۰۰۸)

    ۵۸. سانست بلوار / بیلی وایلدر (۱۹۵۰)

    ۵۹. تلما و لوئیس / ریدلی اسکات (۱۹۹۱)

    ۶۰. املی / ژان پیر ژونه (۲۰۰۱)

    ۶۱. داستان غرب / جروم رابینز، رابرت وایز (۱۹۶۱)

    ۶۲. شمال از شمال غربی / آلفرد هیچکاک (۱۹۵۹)

    ۶۳. روز گراندهاگ / هارولد رامیس (۱۹۹۳)

    ۶۴. مری پاپینز / رابرت استونسن (۱۹۶۴)

    ۶۵. گاو خشمگین / مارتین اسکورسیزی (۱۹۸۰)

    ۶۶. شیرشاه / راجر آلرز، راب مینکوف (۱۹۹۴)

    ۶۷. آواتار / جیمز کامرون (۲۰۰۹)

    ۶۸. مانتی پایتون و جام مقدس / تری گیلیام و تری جونز (۱۹۷۵)

    ۶۹. گلادیاتور / ریدلی اسکات (۲۰۰۰)

    ۷۰. سرگیجه / آلفرد هیچکاک (۱۹۵۸)

    ۷۱. تقریبا مشهور / کامرون کرو (۲۰۰۰)

    ۷۲. فرانکشتاین جوان / مل بروکس (۱۹۷۴)

    ۷۳. همه مردان رئیس جمهور / آلن جی. پاکولا (۱۹۷۶)

    ۷۴. زین‌های شعله‌ور / مل بروکس (۱۹۷۴)

    ۷۵. پل روی رودخانه کوای / دیوید لین (۱۹۵۷)

    ۷۶. کوهستان بروکبک / آنگ لی (۲۰۰۵)

    ۷۷. شکارچیان روح / ایوان ریتمن (۱۹۸۴)

    ۷۸. مرد عصبانی / سیدنی لومت (۱۹۵۷)

    ۷۹. وال-ای / آندرو استانتون (۲۰۰۸)

    ۸۰. در بارانداز / الیا کازان (۱۹۵۴)

    ۸۱. آمادئوس / میلوش فورمن (۱۹۸۴)

    ۸۲. ارباب حلقه‌ها: یاران حلقه (۲۰۰۱)

    ۸۳. جان سخت / جان مک‌تیرنان (۱۹۸۸)

    ۸۴. آغاز / کریستوفر نولان (۲۰۱۰)

    ۸۵. هفت / دیوید فینچر (۱۹۹۵)

    ۸۶. دیو و دلبر / گری تروزدیل، کرک ویس (۱۹۹۱)

    ۸۷. ارباب حلقه‌ها” بازگشت پادشاه (۲۰۰۳)

    ۸۸. میلیونر زاغه‌نشین / دنی بویل (۲۰۰۸)

    ۸۹. شجاع‌دل/ مل گیبسون (۱۹۹۵)

    ۹۰. ممنتو / کریستوفر نولان (۲۰۰۰)

    ۹۱. راکی / جان جی. اویلدسن (۱۹۷۶)

    ۹۲. آپ / پیتر داکتر، باب پترسون (۲۰۰۹)

    ۹۳. برخورد نزدیک از نوع سوم / استیون اسپیلبرگ (۱۹۷۷)

    ۹۴. شکارچی گوزن / مایکیل چیمینو (۱۹۷۸)

    ۹۵. دکتر ژیواگو / دیوید لین (۱۹۶۵)

    ۹۶. هزارتوی پن / گیرمو دل‌تورو (۲۰۰۶)

    ۹۷. هواپیما / جیم آبراهامز، دیوید زوکر، جری زوکر (۱۹۸۰)

    ۹۸. سگ‌های انباری / کوئنتین تارانتینو (۱۹۹۲)

    ۹۹. بانی و کلاید / آرتور پن (۱۹۶۷)

    ۱۰۰. هفت سامورائی / آکی‌را کوراساوا (۱۹۵۴)

    ۲۴۱۲۴۱

  • واکنش نیوشا ضیغمی به مهاجرت مهناز افشار

    واکنش نیوشا ضیغمی به مهاجرت مهناز افشار

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، نیوشا ضیغمی درباره فعالیت‌های اجتماعی‌اش اظهار داشت: حدود ۴ تا ۵ سال پیش با انجمن کودکان کار آشنا شدم که این همکاری ابتدا برایم در حد یک تیزر تبلیغاتی بود. اما بعد به یکی از دغدغه‌های بزرگ زندگی‌ام شد. به نظر من کودکان کار یکی از بزرگترین معضلات امروز جامعه ما است.

    این هنرمند ادامه داد: وقتی کودکان کار را حتی با شرایط فرزند خودم قیاس می‌کنم، می‌بینم متاسفانه امکاناتی برای رشد، تربیت، بهداشت، بازی، تحصیل و خیلی چیزهایی که حق طبیعی هر بچه ای است که باید در چهارچوب یک زندگی سالم بگنجد، ندارند. آن‌ها مجبورند در کودکی کار کنند و متاسفانه تعدادشان هم در حال زیاد شدن است.

    بازیگر فیلم سینمایی شوریده افزود: من نمی‌توانم کاری برای معاش آنان کنم. تنها کاری که می‌توانم انجام دهم این است که صدای این کودکان باشم. حتی اگر بخواهیم این را نمایشی یا هر چیز دیگری بدانیم، وظیفه انسانی خود می‌دانم که اینگونه باشم.

    وی خاطرنشان کرد: هر کس یک عقیده شخصی دارد و می‌تواند این مسئله را تحلیل کند اما به هر حال بازخوردی که در جامعه از زمانی که سفیر انجمن کودکان کار شده‌ام می‌بینم، خیلی خوب است. اکثر ما فقط یک تصور داریم که این کودکان سر چهارراه گل می فروشند و کسی آنها را می برد و می آورد. واقعاً این طور نیست. خیلی از این بچه‌ها سرپرست خانواده‌هایشان هستند. در سن ۶-۷ سالگی مجبورند کار کنند تا خرج خانه را بدهند. واقعیتش این است که ما خیلی چیزها را نمی‌دانیم اما شعار دادن خیلی راحت است.

    در پایان این گفتگو نیوشا ضیغمی در واکنش به مهاجرت مهناز افشار هم گفت: درباره کاری که خانم افشار انجام داده است، در حال حاضر من هیچ اطلاعی ندارم. اعتقاد شخصی من این است که اینجا بوده‌ام، اینجا مانده ام و در اینجا خواهم ماند. با همه اتفاقات عجیب و غریبی که می افتد و هر روز هم درگیرش هستیم تریجح می دهم و دوست دارم اینجا باشم. من اینجا جوانی ام را گذاشتم و با تلاش به این جایگاه رسیده‌ام و ترجیح می‌دهم که همین جا بمانم.

    ۲۴۱۲۴۱

  • پخش مستند زندگی عبدالله کوثری از تلویزیون

    پخش مستند زندگی عبدالله کوثری از تلویزیون

    مستند پرتره عبدالله کوثری مترجم کشور، با عنوان «لذت نوشتن، شاعرانگی در ترجمه» در قالب مجموعه «حکایت دل» امشب (یکشنبه ۳ آذر) از شبکه چهار سیمای جمهوری اسلامی ایران پخش می‌شود.

    عبدالله کوثری یکی از مترجمان شناخته‌شده کشور است که مستند پرتره‌اش در قالب دو قسمت تولید شده و این‌هفته و هفته آینده پخش می‌شود. کوثری شاعر، مترجم، ویراستار و داور چند دوره جوایز ادبی هوشنگ گلشیری، ابوالحسن نجفی و کتاب سال ایران است. او که از نسل سوم مترجمان معاصر ایران محسوب می‌شود، تاکنون چندین بار برنده جایزه کتاب سال ایران شده است.

    دومین قسمت از «لذت نوشتن، شاعرانگی در ترجمه» هفته آینده ۱۰ آذر ماه روی آنتن می‌رود.

    مجموعه مستندهای «حکایت دل» در قالب ۲۰ قسمت مستند از زندگینامه، پرتره علمی و حرفه‌ای اساتید فاخر و مشاهیر معاصر کشور، یکشنبه‌ها ساعت ۲۱ از شبکه چهار سیما پخش و روز بعد ساعت ۱۰ صبح بازپخش می‌شود.

    ۲۴۱۲۴۱

  • آمار فیلم‌های متقاضی جشنواره فجر اعلام شد/۱۱۵اثر متقاضی حضور در سی‌وهشتمین جشنواره فجر

    آمار فیلم‌های متقاضی جشنواره فجر اعلام شد/۱۱۵اثر متقاضی حضور در سی‌وهشتمین جشنواره فجر

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، با پایان مهلت ثبت نام آثار برای حضور در سی‌وهشتمین جشنواره فیلم فجر ۱۱۵فیلم سینمایی به همراه ۳۶فیلم مستند فرم ثبت‌نام جشنواره را تکمیل کرده‌اند که در میان فیلم‌های سینمایی ۳۷ اثر به فیلمسازان اول اختصاص دارد.

    بنابر اعلام سیمون سیمونیان مدیر دبیرخانه جشنواره کار ارزیابی آثار از نظر تطابق با مقررات آغاز شده و بعد از دهم آذرماه (آخرین فرصت ارائه نسخه فیلم) بازبینی فیلم‌ها توسط هیات انتخاب آغاز خواهد شد.

    سی‌وهشتمین جشنواره فیلم فجر ۱۲ تا ۲۲بهمن ماه سال جاری همزمان با گرامیداشت چهل و یکمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی به دبیری ابراهیم داروغه‌زاده برگزار می‌شود.

    ۲۵۸۲۵۸

  • حاشیه‌ای تازه برای جایزه جلال

    حاشیه‌ای تازه برای جایزه جلال

    طی هفته‌های گذشته مدیرعامل بنیاد شعر و ادبیات داستانی بدون برگزاری نشست خبری این جایزه و در قالب توئیتی اعلام کرد که مراسم پایانی این جایزه در دوم آذر ماه در کتابخانه ملی ایران برگزار می‌شود.

    با توجه به وضعیت خاص کشور در هفته گذشته، در نهایت بدون اعلام رسانه‌ای حتی از همان کانال تویئتر، زمان برگزاری این مراسم در تاریخ یاد شده کنسل می‌شود و زمان دیگری برای این منظور در نظر گرفته می‌شود اما این مساله به اطلاع میهمانان و مدعوین نمی‌رسد.

     روز گذشته برخی میهمانان مراسم پایانی این رویداد که کارت دعوت‌های آئین پایانی را نیز در دست داشتند، بی‌خبر از این ماجرا به کتابخانه ملی سر می‌زنند اما با سالن‌های خالی روبرو می‌شوند. 

    پیگیری‌های مهر در هفته گذشته از بنیاد شعر و ادبیات داستانی حاکی از تعیین نشدن زمان جدید برای برپایی مراسم پایانی این جایزه بود اما این موضوع به طور دقیق اعلام نشد و تنها مدیرعامل بنیاد، توئیت خود در این زمینه را از فضای مجازی حذف کرد.

    ۲۴۱۲۴۱