برچسب: فرهنگ>کتاب

  • تاریخ برگزاری نمایشگاه کتاب تهران تغییر کرد

    تاریخ برگزاری نمایشگاه کتاب تهران تغییر کرد

    به گزارش خبرآنلاین، به نقل از روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ایوب دهقانکار در این باره گفت: از آنجا که هدف از برگزاری نمایشگاه کتاب تهران ایجاد فضایی آرام و دلنشین و محیطی فرهنگی برای دوستداران و علاقه‌مندان کتاب و کتابخوانی و از سوی دیگر تقویت چرخه اقتصادی نشر است، شورای سیاستگذاری تاریخ ۲۶ فروردین ۹۹ را برای برگزار کردن نمایشگاه کتاب مناسب ندانست.

    سخنگوی سی و سومین نمایشگاه کتاب تهران افزود: بر اساس مصوبه شورای سیاستگذاری، زمان برپایی سی و سومین نمایشگاه کتاب تهران به بعد از ماه مبارک رمضان موکول شد. درباره زمان دقیق برپایی نمایشگاه هم در جلسه‌های آینده شورا تصمیم‌گیری می‌شود.

    مشاور اجرایی معاونت فرهنگی با اشاره به همکاری و مشارکت سازمان‌ها و نهادها در برپایی نمایشگاه کتاب تهران گفت: با وجود آغاز شدن فعالیت‌های اجرایی نمایشگاه سی و سوم از هفته‌های پیش، این معاونت در اقدام‌های آینده خود تابع تصمیم‌های وزارت بهداشت و سایر دستگاه‌ها خواهد بود.

    ۲۴۱۲۴۱

  • «لاک‌پشت پرنده» هم دُچار کرونا شد

    «لاک‌پشت پرنده» هم دُچار کرونا شد

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، برگزارکنندگان جشنواره «لاک‌پشت پرنده» در اطلاعیه‌ای از به تعویق افتادن هشتمین دوره‌ اهدای نشان‌های طلایی و نقره‌ای این جشنواره خبر دادند. این نشان هر سال به بهترین کتاب‌ها در حوزه کودک و نوجوان اهدا می‌شود.

    در اطلاعیه جشنواره «لاک‌پشت پرنده» آمده است:

    « ما روزهاست که منتظر دوازده اسفند بودیم، ما یکشنبه‌ها صبح دور هم جمع شدیم و ساعت‌ها حرف زدیم تا بتوانیم تکلیف نشان‌های طلایی و نقره‌ای لاک‌پشت پرنده را مشخص کنیم. ما که به آینده‌ای روشن در پناه کتاب و ادبیات ایمان داریم.

    لاک‌پشت پرنده همین روزها هشت ساله می‌شود، ما برای برپایی هشتمین دوره‌ اهدای نشان‌های طلایی و نقره‌ای لاک‌پشت پرنده شوق بسیار داشتیم، اما این جشن را به خاطر شرایط امروز کشور و حفظ سلامتی دوستان لاک‌پشت پرنده، به تعویق می‌اندازیم.

    امیدوارم که به زودی در روزهای بهتری، بدون ترس و پر از امید هشتمین سال تولد لاک‌پشت پرنده را در کنار شما جشن بگیریم، نشان‌های طلایی و نقره‌ای را اهدا کنیم و ساعاتی را در پناه کتاب، دوستی و لبخند بگذرانیم‌.»

    ۵۷۵۷

  • «طعمِ گسِ زندگی»، روایت زندگی در جوار مرگ

    من از مرگ نمی ­ترسم. از ناتمام مردن و مرگ نابهنگام می ­ترسم و از لحظه­ پیش از مرگ. همان لحظه­­ آگاهی پیش از مرگ. مثل همان لحظه ­ای که چیزی راه نفس را بسته باشد یا لحظه­­ برخورد سر با یک جسم سنگین. شاید مرگ توی خواب بهترین نوع مرگ باشد. بدون درد و رنج. اما با آنچه درباره­ مرگ خوانده و شنیده ­ایم مرگ بدون آگاهی بی ­معنا و مفهوم است. اما شاید بشود از ناتمام مردن فرار کرد. ناتمام مردن برای یکی داشتن فرزندان خردسال است و برای دیگری یک پروژه­ ناتمام و برای آن یکی سفرهای نرفته.

    نه اینکه گمان کنید حمیدرضا منایی در طعم گس زندگی (مجموعه داستان کوتاه، ۱۳۹۸، انتشارات نیستان) فلسفه‌بافی کرده و هرکدام از اینها را تفسیر کرده است… نه. تفسیری در کار نیست. فقط داستان است و بُهت مدام از دیدن و خواندن لحظات آشنا.

    اما آیا زندگی بدون مرگ به راستی یک ملال بزرگ است؟ اصلاً آدم­ ها به مرگ فکر می­ کنند؟ حاضرند به راحتی تسلیم مرگ شوند؟ این ملال چه زمانی خودش را نشان می­ دهد؟ یک پیر مرد هشتاد و پنج ساله­ دمِ مرگ هم می­ترسد از مرگ نابهنگام. ترس از اینکه پیش از مرگ با چانه­ بسته رو به قبله نخوابد و کسی بالای سرش قرآن نخواند. یا مرگ آن­قدر نابهگنام به سراغش بیاید که اطرافیان تربت و برد یمانی و … را فراموش کنند. اما آیا از خود مرگ هم می ­ترسد؟ این سؤالی است که به وضوح با آن پاسخ داده نشده و به جز همان دو عبارتِ ابتدای متن، هیچ صحبت دیگری درباره­ ترس از مرگ نمی ­بینیم. اما هول و هراس در لابلای سطرهای کتاب رخنه کرده. استفاده از فرم ­های متنوع  و خلق صحنه ­هایی بدیع به این ترس دامن زده است. صحنه ­هایی که در عین بدیع بودن آشنا هم هستند. منایی به روایت خطی و سرراست علاقه ­ای ندارد. گاهی مثل داستان طعم گس زندگی لابلای یک نامه داستان را روایت می ­کند. داستان مردی که قند از درون بدنش را متلاشی کرده و در جایی دیگر با پریشان­گویی ­های یک ذهن آشفته مخاطب را پای کتاب می­ نشاند و به کنجکاوی مخاطب و تعلیق داستان دامن می ­زند. به علاوه­ اینکه نه زیاده­ گویی می­ کند و نه حرفی را ناگفته باقی می ­گذارد.

    طعم گسِ زندگی راویت زندگی است در جوار مرگ و شاید مرگ همان طعمِ گسِ زندگی است.  طعم گس زندگی مجموعه داستان کوتاه است که منایی آن ها را در خلال سال‌های ۱۳۸۶ و ۱۳۸۷ نوشته است و اخیرا به همت انتشارات نیستان روانه بازار نشر شده است.

    ۲۴۱۲۴۱

  • پرفروش‌ترین کتاب‌های فهرست نیویورک‌تایمز

    رمان «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» به قلم «دلیا اوئنز»‌ داستان دختری به نام «کیا» و حوادث پیچیده‌ای را که به دنبال کشف جنازه مرد جوانی در شهر محل زندگی این دختر مشهور به «دختر مرداب» به وقوع می‌پیوندد روایت می‌کند. این هفتاد و ششمین هفته از حضور نخستین رمان «دلیا اوئنز» در فهرست رمان‌های پرفروش این نشریه محسوب می‌شود.

    رمان «غبار آمریکایی» که چهارمین هفته از حضور خود را در این فهرست پشت سر می‌گذارد این‌بار با یک پله سقوط در جایگاه دوم دیده می‌شود.  در این رمان جنجالی داستان زنی مکزیکی از طبقه متوسط را که پس از کشته‌ شدن همسر خبرنگارش و دیگر اعضای خانوده‌اش توسط یک باند مواد مخدر در مکزیک، به‌همراه پسر هشت‌ساله‌اش به سمت مرز مکزیک و ایالات متحده فرار می‌کند،‌ می‌خوانید.

    در رتبه سوم این فهرست نیز رمان «‌مرگ طلایی» نوشته «جی دی راب» که پنجاهمین جلد از سری داستان‌های «‌در کام مرگ» محسوب می‌شود، به چشم می‌خورد.  «‌مرگ طلایی» داستان «ایو دالاس» کارآگاه جنایی را روایت می‌کند که این‌بار درباره پرونده قتلی که توسط سلاحی مخوف و انگیزه‌ای نامشخص صورت گرفته تحقیق می‌کند.

    اما جایگاه چهارم و پنجم این فهرست به آثاری که در هفته‌های اخیر از فهرست پنج اثر برتر پرفروش این نشریه خارج شده بودند اختصاص یافته است.

    ۲۴۱۲۴۱

  • یک کتاب دیگر به همت کانون پرورش فکری استان تهران منتشر شد

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، کتاب «راهنمای کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان تهران» به همت کانون استان تهران سال۹۸ به چاپ رسید و در مدارس، مراکز وابسته به آموزش و پرورش استان تهران و بخش عمده‌ای از مراکز فرهنگی مرتبط با کودکان و نوجوانان توزیع شد.

    این کتاب که زیر نظر شورای سیاست‌گذاری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان تهران و در ۵ بخش تالیف شده است، کودکان، نوجوانان و والدین آنها را با فعالیت‌هایی که در مراکز استان تهران مشغول به کار هستند، آشنا می‌کند.

    بخش اول کتاب به توضیحاتی در رابطه با ماهیت کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، مربیان و کارشناسان مراکز و مهارت‌های ایشان و آموزش‌های در نظر گرفته شده برای اعضا می‌پردازد.

    در بخش دوم با عنوان «یافتن، شناختن، ساختن» اعضای کانون مطلع می‌شوند که چگونه می‌توانند اوقات خود را با برنامه‌هایی چون قصه گویی، شعرخوانی، معرفی کتاب، روخوانی کتاب، بحث‌های آزاد، معرفی وقایع و شخصیت‌ها، معرفی سرزمین، نشریه نگاری، تحقیق و پژوهش، مسابقات فردی و گروهی، کاردستی، بازی و سرگرمی، نمایش فیلم، سرودخوانی، آشنایی با قرآن، احادیث و احکام، فعالیت‌های علمی، اردو، سفالگری، نقاشی، خوشنویسی، نمایش خلاق، نمایش عروسکی، کارگاه‌های نوشتن خلاق، شعر، داستان، موسیقی و … به صورت مفیدتر پر کنند و در انجمن‌های تخصصی نجوم، ادبیات، نمایش و نقاشی حضور جدی داشته باشند.

    کتاب مذکور در بخش سوم که «علم، هنر، اندیشه» نام دارد برخی مراکز کانون استان تهران را که به صورت تخصصی اقداماتی را در دستور کار خود قرار داده‌اند معرفی می‌کند. برای مثال مراکز شماره ۱۱، ۲۰، ۲۱، ۲۴ و ۴۰ با عنوان فراگیر علاوه بر اعضای عادی؛ تمهیداتی اندیشیده است تا کودکان و نوجوانان  دارای نیازهای ویژه (نابینایان، ناشنوایان، معلولان جسمی و حرکتی و…) نیز بتوانند از امکانات کانون بهره مند شوند. همچنین از دیگر مراکزی می‌گوید که به شکل حرفه‌ای‌تری به شاخه‌های علمی، تخصصی و هنری پرداخته‌اند.

    کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در استان تهران ۶۸ مرکز فعال فرهنگی هنری دارد که در بخش چهارم کتاب نشانی و اطلاعات مربوط به هر مرکز با ذکر جزییات قید شده است. 

    بخشی از موفقیت های اعضای کودک و نوجوان مراکز استان تهران نیز در فصل پنجم ذکر شده و صحه بر افتخاراتی است که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان تهران به همت تلاش مربیان و مسئولانش تا امروز به ارمغان آورده اند.

    ۲۵۸۲۴۵

  • نگاهی به شعر شاعری که می‌گفت مرگ نوری طلایی دارد

    نگاهی به شعر شاعری که می‌گفت مرگ نوری طلایی دارد

    خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: در ادامه روند معرفی نویسندگان و شاعران ادبیات چین، که از نمایشگاه کتاب تهران و مهمانی ویژه کشور چین در این‌رویداد آغاز شد، این‌بار قصد داریم یکی از شاعران شوریده و معاصر چین را معرفی کنیم.

    پیش از این، رمان «طاقت زندگی و مرگم نیست» نوشته مو یان را در قالب دو یادداشت، رمان «مزه‌شناس» نوشته لو وِنفو و رمان «دویدن در خیابان‌های پکن» نوشته شوزُ چن را در کنار پرونده مفصلی از یادداشت و گفتگو درباره مای جیا نویسنده رمان «کشف رمز» مورد بررسی قرار داریم و بنا داریم جا های شِنگ را به مخاطبان ایرانیِ ادبیات چین بشناسانیم. این شناساندن و معرفی هم از طریق مقاله‌ای که غزل امینی یکی از دانشجویان زبان چینی دانشگاه تهران در اختیار مهر قرار داده انجام می‌شود.

    امینی در مقاله‌ای که در ادامه می‌آید، ابتدا خلاصه‌ای از زندگی جا های شنگ نوشته و سپس متن چینی و ترجمه ۳ شعر از این‌شاعر را پیش روی مخاطب گذاشته است. او در پایان‌بندی مطلب خود، شعر سوم را تشریح کرده و به ویژگی‌های آن پرداخته است.

    در ادامه مشروح متن این‌یادداشت پژوهشی را می‌خوانیم:

    * زندگی

    جا های شِنگ(zha hai sheng 查海生)با نام هنری هایزی/هایزه (海子haizi) از شاعران معروف سرزمین اصلی چین پس از انقلاب فرهنگی بوده است. او متولد روستایی کوچک واقع در آن هویی(安徽 anhui) است و تمام دوران کودکی خود را در همان‌روستا و درحالی‌که تمام چین درگیر انقلاب فرهنگی بود، گذراند. جا های شنگ اوایل سال ۱۹۸۰ شروع به سرودن شعر کرد و پس از فارغ‌التحصیلی از دانشگاه حقوق و علوم سیاسی بیجینگ (پکن) شروع به کار کرد.

    وی به‌طور دائم اشعاری با فضای زندگی یکنواخت و خسته‌کننده می‌سرود و این‌سروده‌ها را به نشریات مختلف می‌فرستاد. اما اشعارش به‌سختی آن‌ها پذیرفته می‌شدند. به‌همین‌دلیل تا زمان مرگش شاعری گمنام بود. جا های شنگ در سال ۱۹۸۹ در حالی‌که ۲۵ سال داشت، دست به خودکشی زد و پس از مرگش بود که بسیاری از نشریات اصلی چین، اشعارش را منتشر کردند. به‌این‌ترتیب هایزی / هایزه تبدیل به یکی از شاعرانی شد که اشعارش به‌طور مستمر توسط مردم نقل‌قول می‌شدند.

    در ادامه این‌مقاله کوتاه، ۳ سروده از مجموعه تاثیرگذارترین اشعار این شاعر چینی همراه با ترجمه درج شده که پس از آن‌ها، شعر سوم یعنی «رو به دریا، با شکوفه‌های بهاری» تاویل و تفسیر می‌شود.

    《远方》

    远方除了遥远一无所有

    遥远的青稞地

    除了青稞一无所有

    更远的地方更加孤独

    远方啊除了遥远一无所有

    这时石头

    飞到我身边

    石头长出血

    石头长出七姐妹

    站在一片荒芜的草原上

    那时我在远方

    那时我自由而贫穷

    这些不能触摸的姐妹

    这些不能触摸的血

    这些不能触摸的远方的幸福

    远方的幸福 是多少痛苦

    «فاصله»

    در دوردست‌ها هیچ چیز جز فاصله نیست

    زمین‌های جوی کوهی در دوردست

    بجز جوی کوهی هیچ چیز دیگری نیست

    هر چه مکان دورتر باشد، تنهایی بیشتر می‌شود

    در دوردست‌ها…هیچ چیز جز فاصله نیست

    در این زمان، سنگی

    پروازکنان به کنارم می‌افتد…

    از سنگ، خونی جوانه می‌زند

    از سنگ، هفت خواهر جوانه می‌زنند

    در چمنزاری متراکم ایستاده‌ام

    در آن زمان من در دوردست‌هایم

    در آن زمان آزاد اما فقیرم

    این‌ها نمی‌توانند خواهران را لمس کنند

    این‌ها نمی‌توانند خون را لمس کنند

    این‌ها نمی‌توانند سعادت دوری‌ها را لمس کنند

    سعادت فاصله‌ها چقدر دردناک است…

    《秋 》

    秋天深了,神的家中鹰在集合

    神的故乡鹰在言语

    秋天深了,王在写诗

    在这个世界上秋天深了

    该得到的尚未得到

    该丧失的早已丧失

    «پاییز»

    پاییز تیره شده است، عقاب‌هایی که در خانه‌ی خدایانند جمع می‌شوند

    عقاب‌های سرزمین خدایان گفت‌وگو می‌کنند

    پاییز تیره شده است، پادشاه درحال نوشتن شعر است

    در این جهان پاییز تیره شده است

    باید چیزهایی که هنوز بدست نیاورده‌ایم را بدست آوریم

    باید چیزهایی که از دست داده‌ایم را از دست بدهیم…

    《面朝大海,春暖花开》

    从明天起,做一个幸福的人

    喂马、劈柴,周游世界

    从明天起,关心粮食和蔬菜

    我有一所房子,面朝大海,春暖花开

    从明天起,和每一个亲人通信

    告诉他们我的幸福

    那幸福的闪电告诉我的

    我将告诉每一个人

    给每一条河每一座山取一个温暖的名字

    陌生人,我也为你祝福

    愿你有一个灿烂的前程

    愿你有情人终成眷属

    愿你在尘世获得幸福

    我只愿面朝大海,春暖花开

    «رو به دریا، با شکوفه‌های بهاری»

    از فردا شخصی شاد خواهم بود

    به اسب‌ها غذا خواهم داد، هیزم‌ها را خواهم شکست، به تمام جهان سفر خواهم کرد

    از فردا به غذاها و سبزیجات اهمیت خواهم داد

    خانه‌ای دارم، رو به دریا، با شکوفه‌های بهاری

    از فردا برای همه‌ی عزیزانم می‌نویسم

    از شادی‌ام برای آن‌ها می‌گویم

    و نور شادی‌ام را

    بر تک تک آن‌ها میتابانم

    نامی گرم به همه‌ی رودها و کوه‌ها خواهم داد

    ای غریبه، من برای تو نیز آرزوی شادی می‌کنم

    امیدوارم آینده‌ای درخشان داشته باشی

    امیدوارم با معشوقه‌ات خانواده‌ای تشکیل دهی

    امیدوارم در این جهان فانی خوشحالی را بدست آوری

    من فقط می‌خواهم رو به دریا باشم، با شکوفه‌های بهاری

    نگاهی به شعر «رو به دریا، با شکوفه‌های بهاری»

    این شعر در بهار سال ۱۹۸۹، سه‌ماه پیش از مرگ شاعر، سروده شده است. جا های شِنگ متولد روستایی در استان آن هویی (安徽anhui) چین بود و تحصیلات خود را در پکن گذراند و در آن‌جا مشغول به کار شد. او هرسال بهار فقط یک‌بار و مدت ۱۰ روز به روستای خود برمی‌گشت تا اوقات خود را با خانواده‌اش بگذراند. سال ۱۹۸۹ وقتی به روستا بازگشت، احساس ناراحتی و تنهایی به او دست داد. پس از بازگشت به پکن هم، احساسات خود را به دوست شاعرش این‌چنین بروز داد: «…چیزهایی که قبلاً با آن آشنا بودی را دیگر نمی‌توانی پیدا کنی و در ولایت خود تبدیل به یک غریبه می‌شوی.»

    این‌شاعر در طول زندگی خود همواره دنبال شعرهایی با طبیعت ساکت، مقدس وطبیعی بوده و عمیقاً به این مسئله باور داشته است: چیزهای رو به مرگ، نوری طلایی و فناناپذیر از خود ساطع می‌کنند. این شعر گرم‌ترین شعر هایزی / هایزه است اما در محتوا، شاعر با سبک خاص خود نزدیکی و در عین حال عدم پذیرش جامعه، غم‌ها و شادی‌های زندگی و… را نشان می‌دهد.

    تفسیر شعر

    شعر، در ابتدا با لحنی گرم و صمیمی تمایل خود را به شاد بودن و پخش نور شادی به همه و حتی غریبه‌ها اعلام می‌کند. «دریا» هسته اصلی این‌شعر است که پهناوری آن می‌تواند زادگاه آرامش‌ها و درگیری‌ها، ایده‌ها و خانه‌ معنوی شاعر باشد. در بخش اول، سراینده با توضیحات خود سعادت زندگی فرد را به حداقل می‌رساند و تاکید می‌کند که زندگی امروزه بیش از حد دنیوی و دست و پاگیر است.در ادامه، ارتباط”من”گسترده می‌شود و از زندگی مادی و شادی «من» به خانواده، کوه‌ها و رودها و غریبه‌ها می‌رسد به‌این‌صورت که «خوشحالی از من شروع می‌شود و به دیگران می‌رسد.» اما در ادامه ارتباط «من و دیگران»،‌ بابه‌کاربردن‌کلمه‌ «غریبه» به ابهام می‌رسد. «غریبه» حاوی اشاره به همه‌ مردم است اما دارای ارتباطی متفاوتی هم هست. به‌این‌شکل که «من» با آرزو برای «غریبه‌ها» نوعی ارتباط میان مردم را تشکیل می‌دهد. بنابراین مردم در دایره‌ «آرزوهای من» قرار می‌گیرند اما به‌دلیل اینکه «غریبه» خطاب می‌شوند، همزمان خارج از «آرزوهای من» هستند. بدین ترتیب، این‌بخش نوعی ناکامی در ارتباط با مردم را نشان می‌دهد و شاعر با استفاده از این‌تضاد و غریبگی، در آخرین‌بخش از شعر، به اولین و آخرین پناهگاه خود یعنی دریا و شکوفه‌های بهاری بازمی‌گردد.

    در ادامه باید به مسئله زمان هم در این‌شعر توجه کرد. زمان شعر از فردا آغاز می‌شود ولی در اواسط شعر، زمان از دست می‌رود و به زمان حال باز می‌گردد. در آخر هم از فعالیت باز می‌ایستد. اصطلاح «از فردا شاد بودن» به‌نوعی تاکید کننده بر اوضاع بدِ حال حاضر است. پس، آرزو برای فردا، انکار واقعیت است. غم واقعی این شعر در وصف اوضاع بد الان نیست، بلکه در تسلیم شدن برای فردا است. منظور از عبارت «من فقط آرزو دارم…» هم در آخرین بخش، پذیرش اوضاع حال به قیمت تسلیم فردا است.

  • رنسانسِ شاهان خون‌خوار در یک کتاب

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، چاپ سوم «فرهنگ رنسانس در ایتالیا» (Die kultur der renaissance in italian.۱۹۴۱) نوشته یاکوب بورکهارت (Jacob Burckhardt) با ترجمه محمدحسن لطفی منتشر شد.

    جنبش رنسانس با رجوع به یونان، انسان را در مرکز تاملات فکری و هنری خویش قرار داد و منشاء تحولی شگرف در انسان‌شناسی و فرهنگ اروپا شد. خاستگاه این پویش فرهنگی، نخستین بار در ایتالیا بود. یاکوب بورکهارت در کتاب «فرهنگ رنسانس در ایتالیا» مستنداً نشان می‌دهد که از منظر سیاسی، شاهان جبار و خون‌خوار آغازگران رنسانس در ایتالیا بودند. کثرت این شهریاران، جنگ دایمی آن‌ها با خودشان و با پاپ‌ها برای زمین بیش‌تر و ثروت و قدرت بیش‌تر، یک خودکامگی افسارگسیخته‌ را به تعامل حق و قانون تبدیل می‌کند.

    به گزارش کتاب‌نیوز، یاکوب بورکهارت (۱۸۹۷-۱۸۱۸) یکی از بزرگترین پژوهندگان تاریخ در قرن نوزدهم و مشهور به پدر تاریخ هنر است. در سال ۱۸۵۳ نخستین نوشته خود را با عنوان عصر کنستانتین بزرگ و در ۱۸۶۷ هنر معماری رنسانس در ایتالیا را منتشر کرد و پس از مرگش مقاله‌هایی درباره تاریخ هنر در ایتالیا، مقاله‌هایی در تاریخ فرهنگ یونان، تأملات در تاریخ جهان و داوری هایی درباره تاریخ و تاریخ نویسان انتشار یافت.

    مهمترین اثر وی «فرهنگ رنسانس در ایتالیا» (The Civilization of the Renaissance in Italy) است که در ۱۸۶۰ میلادی در دویست نسخه منتشر گردید. با وجود نوشته‌های متعدد درباره رنسانس، کتاب فرهنگ رنسانس در ایتالیا نخستین کتابی است که درباره رنسانس نوشته شده است و از کلاسیک‌های درجه اول به شمار می‌آید که به همه زبان‌های مهم اروپایی ترجمه شده است و در ایران توسط محمدحسن لطفی تبریزی از نسخه آلمانی ترجمه شده است.

    موضوعاتی چون ایتالیا در قرن چهاردهم میلادی، فرمانروایان قرن چهاردهم، فرمانروایان قرن پانزدهم، جباران کوچک، خاندان‌های شهریاری بزرگ، مخالفان جباریت، دولتشهرهای جمهوری: ونیز و فلورانس، سیاست خارجی دولت‌های ایتالیایی، جنگ همچون اثر هنری، مقام پاپ و خطرهایی که با آن پیوسته بود و وطن پرستان ایتالیا عناوین فصل اول کتاب است. در بخش‌های بعدی، دولت ایتالیایی و شخصیت فردی، تکامل شخصیت، شهرت و افتخار در دوره رنسانس، احیای فرهنگ دوران باستان، برابری طبقات، لباس و مُد، زبان و زندگی اجتماعی، رسوم و آداب معاشرت، آگاهی از داوری در اخلاق ایتالیایی‌های دوره رنسانس، دین در زندگی روزانه، روح رنسانس و دین، نفوذ خرافات دوره باستان و در انتها شکاکیت و بی ایمانی عمومی مواردی است که نویسنده به آن‌ها پرداخته است.

    چاپ سوم کتاب «فرهنگ رنسانس در ایتالیا» نوشته یاکوب بورکهارت با ترجمه محمدحسن لطفی در ۵۱۲ صفحه و با قیمت ۱۲۰هزار تومان توسط طرح نو منتشر شده است.

    ۵۷۵۷

  • رونمایی از «تقاطع انقلاب» در کاشان

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مراسم رونمایی کتاب «تقاطع انقلاب» و جشن امضای آثار حجت‌الاسلام محمدرضا زائری پنجشنبه ۸ اسفند در شهر کاشان برگزار می‌شود. نویسنده کتاب در این نشست با حاضران به گفتگو می‌نشیند. 

    کتاب «تقاطع انقلاب» مجموعه‌ای است از مقالات و یادداشت‌های حجت‌الاسلام محمدرضا زائری که چندی پیش در نشر آرما منتشر شد.

    زائری در کتاب جدیدش نوشته است: اگر انقلاب اسلامی را تجربه‌ای بشری ندانیم، لاجرم نمی‌توانیم به بازشناسی ضعف‌ها و قوت‌های آن بپردازیم و کامیابی‌ها و ناکامی‌هایش را تحلیل کنیم.
     

    ۲۴۱۲۴۱

  • «ماده تاریک و انرژی تاریک» با قیمت ۲۶ هزار تومان

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، انتشارات چترنگ، کتاب «ماده تاریک و انرژی تاریک» را به قلم برایان کلگ و با ترجمه علیرضا هاشمی روانه بازار کتاب کرده است.

    در معرفی پشتِ جلد این کتاب آمده است: «ماده تاریک و انرژی تاریک، پدیده‌هایی رازآلود هستند که در صورت رمزگشایی می‌توانند از رازهای عالم پرده بردارند. تمام ماده و نوری که در عالم مشاهده می‌کنیم، تنها پنج درصد از تمام کیهان بوده و نود پنج درصد دیگر از دید ما پنهان است. این مساله بزرگترین معمایی است که علم تاکنون با آن مواجه شده است است.

    از دهه ۱۹۷۰، اخترشناسان می‌دانند مقدار ماده‌ای که در کهکشان‌ها وجود دارد، اصلاً با الگوی چرخش آنها همخوانی ندارد. در واقع اگر ماده موجود در کهکشان‌ها به همان مقداری باشد که ما می‌بینیم، پس کهکشان‌ها می‌بایست هنگام چرخش به این سو و آن سو پرتاب شوند؛ در صورتی که چیزی پنهان آنها را مستحکم نگه می‌دارد. آن چیز مرموز ماده تاریک است. ماده‌ای که مقدار آن پنج برابر جرمی است که ستاره‌ها و سیارات دارند.»

    برایان کلگ، نویسنده این کتاب، خالق آثاری علمی چون «دنیای تاس‌گونه» و «مروری بر تاریخ ابدیت» است که در فهرست منتخب کتاب‌های علمی رویال سوسایتی برای اهدای جایزه قرار گرفته‌اند.

    او همچنین با نشریات معتبری چون وال‌استریت ژورنال، نیچر، دنیای فیزیک و تایمز همکاری دارد و از اعضای انجمن هنری رویال سوسایتی است.

    این کتاب در شش فصل و یک پیوست منتشر شده است. عناوین فصول آن عبارتند از: چیزها آن‌گونه که به نظر می‌رسند نیستند، جست‌وجو در عالم، مساله ماده گم‌شده، عالم چقدر بزرگ است، انبساط شتابدار و ماجرایی ادامه دار نوشته شده است.

    نشر چترنگ این کتاب را در ۱۶۰ صفحه با قیمت ۲۶ هزار تومان منتشر کرده است.

    ۵۷۲۴۵

  • روایت متفاوت احسان نراقی از سفر فوکو به ایران

    روایت متفاوت احسان نراقی از سفر فوکو به ایران

    به گزارش خبرنگار مهر، میشل فوکو اندیشمند نامدار فرانسوی دو بار در کوران مبارزات انقلابی مردم به ایران سفر کرد. نخستین بار از ۱۶ تا ۲۴ سپتامبر یعنی ۲۵ شهریور تا دوم مهر ۱۳۵۷ و بار دوم از نهم تا ۱۵ نوامبر ۱۹۷۸ یعنی ۱۸ تا ۲۴ آبان ۱۳۹۸ بود. او در این سفرها در تهران، قم و آبادان با برخی از رهبران ملی و دینی و گروه‌های مختلفی که در انقلاب دست داشتند ملاقات کرد.

    فوکو پس از این سفرها مقالات ستایش آمیزی درباره قیام مردم ایران نوشت که پیش از ۲۲ بهمن ۵۷ در رسانه‌ها منتشر شدند. متن فرانسه همه این مقالات در جلد سوم از مجموعه نوشته‌های پراکنده فوکو منتشر شدند.

    ترجمه فارسی این مقالات نیز در کتاب کوچکی به اسم «ایرانی‌ها چه رویایی در سر دارند؟» به قلم حسین معصومی همدانی توسط نشر هرمس منتشر شد. عناوین فارسی این مقالات به این شرح است: «ارتش: وقتی زمین می‌لرزد»، «شاه صد سال دیر آمده است»، «تهران: دین بر ضد شاه»، «ایرانی‌ها چه رویایی در سر دارند؟»، «شورش با دست خالی»، «آزمون مخالفان»، «شورش ایران روی نوار ضبط صوت پخش می‌شود و «رهبر اسطوره‌ای شورش ایران».

    البته بعدها فوکو از تمجید خود دست برداشت و در مصاحبه‌هایی که یکی از آنها در کتاب «ایران، روح یک جهان بی‌روح» ترجمه و منتشر شده است، به منتقدان اروپایی آن مقالات پاسخ داد.

    اما برای فوکو این مهم بود که انقلاب ایران یک انقلاب دینی غیرسکولار است. فوکو دید که ایرانی‌ها بدون ترس از مرگ با گاردی‌های تا بن دندان مسلح محمدرضا شاه پهلوی روبه‌رو و کشته می‌شوند و این برایش اهمیت داشت. مهم‌تر از اینها البته این بود که گویا به نظر فوکو انقلاب ایران صدای «دیگری‌ها» در حکومت پهلوی است و قرار است حقوق همه اقلیت‌ها (از جمله همجنس گرایان) را پاس بدارد که بعدها فهمید اشتباه کرده است. او در سفر به ایران شریک جنسی‌اش دانیل دفر را نیز به همراه داشت.

    اما احسان نراقی روایت جالبی را از حضور فوکو در ایران به دست داده است. شاید با این روایت بتوان فهمی از چرایی بازگشت فوکو از نظریاتش درباره انقلاب ایران به دست آورد. این روایت در کتاب «در خشت خام» درج شده است که حاصل گفت‌وگوهایی با نراقی است.

    کتاب ۶ فصل دارد: «زندگی»، «نراقی و دیگران»، «نراقی و انقلاب»، «نراقی و اندیشه»، «کتاب‌ها» و «ضمائم». احسان نراقی با دربار پهلوی در ارتباط بود و با فرح پهلوی نسبت خانوادگی داشت. همچنین برخی از اعضای خانواده او نیز از دیرباز با دربار مرتبط بودند. به عنوان مثال عمویش ابوالقاسم نراقی معلم ریاضیات محمدرضا پهلوی در دوره ولیعهدی‌اش بود.

    نراقی ریاست مؤسسه مطالعات و تحقیقات اجتماعی دانشگاه تهران را بر عهده داشت، او پس از انقلاب نیز به معاونت سازمان یونسکو رسید. نراقی هرچند که منظومه فکری‌اش با غرب‌گرایی رژیم پهلوی تفاوت داشت و کتاب‌هایی مانند «آنچه خود داشت» را به رشته تحریر درآورد، اما به عنوان مشاور این رژیم نیز فعالیت می‌کرد و خود اعتقاد داشت که یک مشاور منتقد بوده است.

    نراقی کتاب خاطرات خود را نیز به نام «از کاخ شاه تا زندان اوین» نوشت و منتشر کرد؛ اما مصاحبه کننده کتاب «در خشت خام» با هوشمندی و اشرافی که به «از کاخ شاه تا زندان اوین» دارد، سعی کرده مباحث و نکاتی را مطرح کند که در کتاب خاطرات به آنها اشاره نشده. بنابراین در «در خشت خام» نراقی از دیدگاه یک غیرانقلابی تصاویر جالبی از دوران انقلاب بدست می‌دهد که خواندنی است.

    احسان نراقی استاد بسیاری از انقلابیون از جمله دکتر حسن حبیبی بود. او همچنین به دلیل مشاغلی و مناصبش با بسیاری از فرهنگیان و اهالی اندیشه در ارتباط بود و نکاتی از این چهره‌ها را در کوران انقلاب مطرح می‌کند که خواندنی است. روایت او از دربار شاه و روابط شاه و فرح یک روایت بی‌واسطه است. همچنین مطالعه این کتاب به ما آموزش می‌دهد که تاریخ را کاملاً سیاه یا کاملاً سفید نبینیم.

    نظرات و دیدگاه‌های نراقی درباره امیرعباس هویدا و تحلیل وضعیت او در دوران به نسبت طولانی نخست وزیری‌اش، حسن پاکروان و نعمت‌الله نصیری، به ترتیب دومین و سومین رئیس ساواک در دوران پهلوی، مهندس مهدی بازرگان، دکتر غلامحسین صدیقی، اعضای حزب توده به ویژه نورالدین کیانوری و از آن طرف چهره‌های فرهنگی چون جلال آل احمد، دکتر علی شریعتی، دکتر داریوش شایگان، احمد فردید و… بسیار مهم است و دید مخاطبان درباره این شخصیت‌ها را باز می‌کند.

    نراقی پس از آنکه از ایران خارج شد و به معاونت سازمان جهانی یونسکو رسید، به هیچ عنوان تصویر سیاهی از زندان خود و جمهوری اسلامی نشان نداد و تمام تلاش خود را برای کمک به کشور از طریق سازمان یونسکو به کار گرفت.

    اما همانطور که اشاره شد یکی از نکات مهم این کتاب در روایت سفر فوکو به ایران است. فوکو در ایران مهمان احسان نراقی بود. در بخشی از این کتاب اشاره شده که همسر مرحوم نراقی از وضعیت فوکو اطلاعی نداشت، اما به محض اینکه فهمید او همجنس گراست و شریک جنسی‌اش را نیز با عنوان منشی خود به همراه دارد، به شدت از حضورش در خانه آنها برآشفت. به نظر می‌رسد که «در خشت خام» نخستین منبع فارسی است که به کیفیت حضور فوکو در ایران اشاره شده است.

    شاید همین کیفیت راهی باشد برای درک بهتر برگشت نگاه مثبت فوکو به انقلاب ایران و بعدها بازگشت او از نظریاتش. البته بعدها کتاب «فیلسوفان بدکردار» نوشته نایجل راجرز و مل تامپسون با ترجمه احسان شاه قاسمی توسط انتشارات امیرکبیر منتشر شد. یک فصل از این کتاب به فوکو اختصاص دارد و روایتی است از بدکرداری فوکو در زندگی جنسی‌اش.