برچسب: بازیگری

بازیگری حرفه بسیار سخت

  • رقابت ۲۰ فیلم کوتاه در مسابقه داستانی جشنواره فیلم «رشد»

    رقابت ۲۰ فیلم کوتاه در مسابقه داستانی جشنواره فیلم «رشد»

     به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از ستاد خبری جشنواره فیلم «رشد»،اسامی ۲۰ فیلم کوتاه داستانی حاضر در بخش مسابقه فیلم های ایرانی و خارجی چهل و نهمین جشنواره فیلم «رشد» عبارتند از:

    ۱- آبرو (محمد حکیمی – ایران)، ۲- آبی کمرنگ(محمدرضا حاجی غلامی– ایران)، ۳- آتو (محمدرضا امین آبادی/امیرحسین شاکری– ایران)، ۴- آرزوی رضا (سیدسعید نعمتی– ایران)، ۵- تشریح  (سیاوش شهابی– ایران)، ۶- دابر  (سعید نجاتی– ایران)، ۷- رونالدو (عبدالحمید ماندگار – افغانستان)، ۸- سور بز (سعید زمانیان– ایران)، ۹- سوزن (یوسف جعفری– ایران)، ۱۰- شمشیر چوبی (سوسن سلامت/بهزاد علوی– ایران)، ۱۱- شیرینی زندگی (هوراشیو رومو – مکزیک)، ۱۲- صفر کلوین (سبحان واقعی/علی فیض– ایران)، ۱۳- فصل شکار ( آرمین یوسف زاده– ایران)، ۱۴- کاپیتان کینسیس (کارلوس خوفره – اسپانیا)، ۱۵- کلاه (اسامه خالد- آلمان/ یمن)، ۱۶- مترسک (ینر آکبابا – ترکیه)، ۱۷- مرا غافلگیر کن! (سیمون موک – اتریش)، ۱۸- محاق (کیوان عدالتی فر– ایران)، ۱۹- نفربر  (محمدحسین امانی– ایران)، ۲۰- نوراجان (مهدی نوری– ایران).

    جشنواره بین‌المللی فیلم‌های علمی آموزشی و تربیتی «رشد» در تهران از ۲۴ آبان تا ۱ آذر با مرکزیت سینما فلسطین و در سئانس های صبح پردیس های سینمایی شهرداری تهران و سینماهای حوزه هنری برگزار می‌شود.

    همچنین تمامی شهرهای استان نیز میزبان این رویداد بین‌المللی خواهند بود تا دانش آموزان پایه های مختلف، فرهنگیان، دانشجویان و پژوهشگران حوزه تعلیم و تربیت به تماشای بیش از ۱۴۰ فیلم تخصصی علمی، آموزشی و تربیتی از ایران و ۲۵ کشور دیگر دنیا بنشینند.

    دفتر انتشارات و فناوری آموزشی سازمان پژوهش و برنامه‌ریزی وزارت آموزش وپرورش به ریاست دکتر مسعود فیاضی درنظر دارد این رویداد را از ۲ آذر امسال تا ۱۸ اردیبهشت سال بعد به مدت شش ماه در تمامی استان‌های ایران و به دبیری وحید ‌گلستان برگزار کند.

  • مراسم بزرگداشت «کریر» برگزار شد/ کیارستمی و دریچه تازه به سینما

    مراسم بزرگداشت «کریر» برگزار شد/ کیارستمی و دریچه تازه به سینما

    به گزارش خبرگزاری مهر، شب «ژان کلود کریر» پنجشنبه شب ۱۶ آبان ماه با حضور این هنرمند در دایره المعارف بزرگ اسلامی برگزار شد.

    فیلیپ تیبو سفیر فرانسه در ایران به‌عنوان نخستین سخنران این مراسم با اشاره به حضور قبلی ژان کلود کریر در ایران گفت: ژان کلود کریر سال گذشته برای دریافت جایزه فارابی به ایران آمد و این بار نیز مراسم بزرگداشتی برای او برپا شده است، اما این تنها دلیل حضور او در ایران نیست بلکه ژان کلود کریر علاوه بر حضور در عرصه نویسندگی، فیلمنامه‌نویسی و ترجمه در زمینه طراحی نیز استعداد زیادی دارد و نمایشگاهی از آثار او در گالری دستان برپا شده است.

    وی ادامه داد: آثاری که در این نمایشگاه به معرض دید گذاشته شده نتیجه جوشش خلاقیت ژان کلود کریر است و هر بیننده‌ای می‌تواند در این آثار بخشی از روزمره خود را پیدا کند و در واقع می‌توان این آثار را دریچه‌ای به جهان هستی نامید.

    سفیر فرانسه در ایران با اشاره به حضور افراد مختلفی از حوزه‌های موسیقی، سینما، فلسفه و طراحی در مراسم شب «ژان کلود کریر» گفت: طیف گسترده هنرمندان و افراد حاضر در مراسم نشان‌دهنده عمق استعدادها و توانایی‌هایی ژان کلود کریر است. آثار کریر بسیار گسترده و غنی هستند و باید از «نهال تجدد» همسر او که به‌عنوان یک مولانا شناس برجسته یاد کنیم که با همکاری او، کریر اشعاری از مولانا را به فرانسوی ترجمه کرده و در واقع به فرهنگ مردم ایران ارج نهاده است.

    سخنران بعدی این مراسم شهرام ناظری بود که با اشاره به سابقه طولانی آشنایی با ژان کلود کریر گفت: آشنایی من با ژان کلود کریر به ‌واسطه همسر ایشان خانم نهال تجدد صورت گرفت. فعالیت‌های ژان کلود کریر در خصوص مولانا بسیار ارزنده است و در واقع می‌توان او را پل ارتباطی بین ایران و فرانسه دانست. متأسفانه در ایران اهمیت زیادی به مشاهیر فرهنگی داده نمی‌شود، اما در گوشه و کنار جهان بزرگانی مانند ژان کلود کریر خدمات زیادی را به فرهنگ ما انجام می‌دهند.

    ناظری با بیان اینکه تاکنون ترجمه‌های بسیاری از مولانا به سایر زبان‌ها انجام شده است گفت: من با بسیاری از بزرگانی که این ترجمه‌ها را انجام داده بودند در ارتباط بودم اما با مشاهده کارهای ژان کلود کریر درباره مولانا با کارهای جدیدی روبرو شدم، ضرباهنگی که ژان کلود کریر در خواندن ترجمه اشعار به فرانسوی رعایت می‌کند به‌قدری دقیق است که بدون دانستن زبان فرانسوی می‌توان فهمید که این ترجمه کدام شعر مولاناست و در واقع نشانگر حس عمیق و شگفت‌انگیز او به مولاناست.

    وی با اشاره به اهمیت زبان فارسی برای مولانا گفت: مولانا سال‌ها در کشوری زندگی کرد که زبان فارسی در آن وجود نداشت اما تمام اشعار او به زبان فارسی سروده شد که نشان از جایگاه والای زبان فارسی در نزد او دارد.

    شهرام ناظری در پایان سخنان خود ابیاتی از مولانا را با آواز اجرا و به ژان کلود کریر تقدیم کرد.

    نهال تجدد مولانا پژوه و همسر ژان کلود کریر سخنران بعدی مراسم بود و با بیان اینکه یکی از درس‌هایی که از ژان کلود کریر آموخته‌ نترسیدن از کارهای سخت و سخت کار کردن است افزود: شاید توقع این باشد که به‌ عنوان همسر ژان کلود کریر از زندگی خصوصی او صحبت کنم، اما زندگی خصوصی او از کارهای و فعالیت‌های حرفه‌ای اش جدا نیست و شناخت ژان کلود کریر با شناخت کارهای او میسر می‌شود.

    وی ادامه داد: نخستین دیدار من با ژان کلود کریر مربوط به مصاحبه‌ای بود که در سال ۱۳۶۷ برای مجله پیام یونسکو با او انجام می‌دادم و او همان زمان مشغول به کار بر پروژه‌ای مربوط به «مهابارتا» یکی از اسطوره‌های هندی بود. وقتی از او سؤالاتی درباره این کار پرسیدم از اطلاعات من در خصوص این اسطوره تعجب کرد و دلیل آن را پرسید و من از زمینه‌های مشترک فرهنگ ایران و هند برای او گفتم و در ادامه بیشتر او سؤال پرسید و من جواب دادم.

    تجدد افزود: مادر من خانم مهین تجدد نیز از نویسندگانی بود که در زمینه مولانا تحقیق و پژوهش می‌کرد و در ادامه آشنایی ما با ژان کلود، او از مادرم هم درباره مولانا اطلاعات زیادی کسب می‌کرد. ژان کلود فرهنگ ایران را می‌شناخت و نتیجه صحبت‌ها و همکاری او با مادرم ترجمه کتاب های بدیع‌الزمان فروزان‌فر به فرانسه بود. ژان کلود برای ترجمه مولانا از تجربه خود و آهنگ درست اشعار استفاده کرد و به‌این‌ترتیب ۱۰۰ غزل مولانا را به فرانسه ترجمه کردیم که توسط معتبرترین انتشارات فرانسه به چاپ رسیده است.

    وی با اشاره به مطرح شدن پیشنهاد نوشتن زندگی‌نامه مولانا به ژان کلود کریر گفت: در یکی از فستیوال‌ها تهیه‌کنندگان ترک از ژان کلود خواستند زندگینامه مولانا را برای ساخت فیلمی با بازی لئوناردو دی‌کاپریو بنویسد ولی او مخالفت کرد، اما این موضوع جرقه‌ای برای نوشتن این فیلمنامه را زد و تحقیق درباره آن را شروع کردیم.

    تجدد افزود: دوران مولانا روزگار حمله و فتح مغول‌هاست و ژان کلود برای نوشتن فیلم‌نامه تصمیم گرفت از صحنه‌ای شروع کند که جلال‌الدین کوچک در حال ماهیگیری است اما به‌جای ماهی جسدی صید می‌کند. ابتدا فکر کردیم برای ساخت آن در ایران با مشکل مواجه هستیم و در خارج نیز متأسفانه آن‌چنان‌که باید مولانا شناخته شده نیست اما خوشبختانه این اتفاق در حال رخ دادن است.

    حامد فولادوند مترجم و از دوستان ژان کلود کریر طی سخنانی به تشریح محل تولد و زندگی او پرداخت و گفت: محل تولد ژان کلود کریر ریشه‌های مشترکی با مشرق زمین دارد و بخشی از قرابت فرهنگی او با شرق ریشه در همین مسئله دارد.

    فرشته طائرپور تهیه‌کننده سینما به‌عنوان سخنران بعدی این مراسم نیز گفت: بسیار خوشحالم که شما حامی و علاقه‌مند فرهنگ و ادبیات ایران هستید و حمایت شما از سینمای ایران برای ما افتخار بزرگی است.

    پیروز سیار پژوهشگر و مترجم نیز با بیان اینکه سخن گفتن از کریر در چند دقیقه بسیار سخت است افزود: او در طول بیش از ۵ دهه فعالیت با بزرگ‌ترین کارگردانان جهان همکاری کرده است و نویسنده‌ای است که آثارش تحسین منتقدان را برانگیخته است.

    وقتی می‌خواهیم به یک فرهنگ اهمیت بدهیم در واقع باید مردم آن فرهنگ را هم دوست داشته باشیم همچنین مهدی حسینی تهیه‌کننده فیلم نیز با بیان اینکه تولید فیلم مولانا بر اساس فیلمنامه ژان کلود کریر به یک کارگردان اسپانیایی به نام سانتیاگو انی گورنا سپرده شده است افزود: آثار ژان کلود کریر دارای ارزش بسیار زیادی هستند و نام‌هایی که ژان کلود بر روی آثار خود گذاشته بسیار هنرمندانه هستند و من با گذاشتن این اسم‌ها کنار هم دکلمه‌ای را برای تقدیر از او آماده کردم.

    در پایان این مراسم ژان کلود کریر طی سخنانی گفت: وقتی می‌خواهیم به یک فرهنگ اهمیت بدهیم در واقع باید مردم آن فرهنگ را هم دوست داشته باشیم که برای عشق به این ملت همسر من نقش مهمی را ایفا کرد. من بارها به ایران سفر کردم و هر بار به هر نقطه‌ای از ایران که رفتم از من به‌خوبی پذیرایی شد و با احترام با من برخورد شد.

    وی ادامه داد: من آدم پرخاشگری هستم اما ایرانی‌ها از بهترین میزبانان و بسیار مهمان‌نواز هستند. مثلاً اگر من در جایی از جنوب ایران گم شده باشم و کشاورزی در ۲۰۰ متری من مشغول به کار باشد، اگر به او بفهمانم که گم شده‌ام و فارسی هم بلد نیستم او کارش را رها می‌کند و برای کمک پیش من می‌آید، اما من در فرانسه کشاورزی را نمی‌شناسم که کار خود را برای چنین موضوعی رها کند. برای دوست داشتن یک ملت باید به آن‌ها نزدیک شد و من این موضوع را از پیتر بروک فرا گرفته‌ام.

    کریر با اشاره به همکاری با پیتر بروک گفت: زمانی پیتر بروک به من گفت می‌توانی در ۵ ماه متنی را بر اساس اشعار عطار بنویسی و این اولین مواجهه من با فرهنگ ایران بود و من به‌سختی کار کردم و خودم را برای فستیوال آوینیون آماده کردم. تمرینات پیش از اجرا در فضای باز بود و در اولین تمرین ما باران شدیدی بارید و اجرا کنسل شد. اجرای دوم با یکی از جشن‌های ملی فرانسه هم‌زمان شد که صدای شدید موسیقی این جشن باعث شد کسی متوجه دیالوگ‌ها نشود.

    این فیلم‌نامه‌نویس افزود: با این شرایط تمرین اصلی ما در شب قبل از نمایش اصلی انجام شد، اما گروه خوبی که داشتیم باعث شد تعدادی از میزانسن‌ها را تغییر دهیم و اجرای موفقی داشته باشیم. این کار ورود عطار به اروپا بود و بعد از نمایش اصلی که در آوینیون اجرا شد، بارها و بارها این نمایش اجرا شد و این نمایش تا امروز نیز در حال اجراست.

    کریر با اشاره به نقش بسیار مهم مهین تجدد در ایجاد شناخت او از زبان فارسی و پهلوی باستانی گفت: من همراه با همسرم و مهین تجدد ۱۰۰ غزل از مولانا را ترجمه کردیم و تلاش من این بود که قبل از ترجمه ریتم شعر را درک کنم و بعد به ترجمه بپردازم.

    وی در ادامه با بیان اینکه جا دارد از افرادی که بین ما نیستند یاد کنیم گفت: اولین نفری که می‌خواهم از او یاد کنم داریوش شایگان است، کسی که در خصوص فرهنگ ایران و هند با او صحبت می‌کردم. نفر دوم عزت‌الله انتظامی است که بازیگر و راوی بسیار بزرگی بود و نفر سوم عباس کیارستمی است. عباس دوست صمیمی و نزدیک من بود.

    کریر به سابقه آشنایی خود با کیارستمی اشاره کرد و گفت: در آن زمان کسی کیارستمی را در فرانسه نمی‌شناخت تا اینکه روزی یکی از دوستان تماس گرفت و گفت که تو باید فیلمی را ببینی و اسم کارگردان آن را هم نمی‌دانست. من به دیدن آن فیلم رفتم و از تماشای آن حیرت‌زده شدم، در واقع آن فیلم «خانه دوست کجاست» بود و همان روز فیلم «کلوز آپ» کیارستمی را هم دیدم. فیلم «خانه دوست کجاست» را در مجموع ۳ بار دیدم و می‌توانم بگویم یکی از بهترین فیلم‌هایی است که تاکنون دیده‌ام. این فیلم را زمانی دیدم که حتی نمی‌دانستم در ایران سینما هم وجود دارد.

    این هنرمند افزود: من جزو اولین کسانی هستم که در مطبوعات فرانسه درباره کیارستمی مقاله نوشتم و تأکید کردم یک فیلمساز بزرگ به دنیا آمد و بعد از آن از نزدیک با او آشنا شدم. من و ژان لوک گدار که از سردمداران موج نوی سینمای فرانسه بودیم ناگهان با فردی از شرق روبرو شدیم که دریچه تازه‌ای را به رویمان باز کرده بود. کیارستمی ظاهر سردی داشت اما بعد از نزدیک شدن به او قلبی گرم و بزرگ را می‌دیدیم.

    کریر با اشاره به حضور در نمایشگاه عکس‌های کیارستمی در تهران گفت: کیارستمی یکی از بهترین عکاس‌هایی است که می‌شناسم و در نمایشگاه عکس او در تهران به من پیشنهاد بازی در یکی از فیلم‌هایش را داد که بدون فکر کردن پذیرفتم. خبر مرگ او برای من بسیار تلخ بود.

  • سلیقه کودکان در تئاتر جدی گرفته شود

    سلیقه کودکان در تئاتر جدی گرفته شود

    به گزارش خبرنگار مهر، الکا هدایت که با نمایش «هوشنگ لاک‌پشته» در جشنواره بیست و ششم تئاتر کودک حضور دارد صبح جمعه در جمع خبرنگاران اظهار کرد: در این نمایش، آموزش‌هایی به هنرجویان در زمینه موسیقی، ریتم، ادبیات و نوع بیان داده شده است.

    وی تصریح کرد: رویکرد ما این بوده که نمایش واسطه‌ای باشد تا از طریق آن، بچه‌ها مهارت‌های زندگی را یاد بگیرند.

    هدایت با بیان اینکه نوازندگان این نمایش، هنرجویان نوجوان هستند، یادآور شد: هنرجویان کودک به عنوان بازیگر در نمایش حضور دارند و ویدئوها نیز توسط کودکان و نوجوانان تهیه شده است.

    وی با تآکید بر اینکه حضور بازیگر کودک و نوجوان در تئاتر کودک اثرگذاری بسیار بیشتری روی مخاطبان این قشر سنی دارد، خاطرنشان کرد: تلاش کرده‌ایم این پیام را منتقل کنیم که کودکان بتوانند خودشان باشند، اعتماد به نفس آنها افزایش یابد و مهارت‌ها را بیاموزند.

    هدایت با بیان اینکه نگاه نمایش «هوشنگ لاک‌پشته» آموزش تئاتر و زندگی‌ست، تصریح کرد: این نمایش پنج هفته اجرای عمومی شده و بازخورد بسیار خوبی را از مخاطبان شاهد بوده است.

    وی با اشاره به استقبال خوب تماشاگران از این نمایش در جشنواره تئاتر کودک و نوجوان همدان، اظهار کرد: خوشبختانه حاضران به تمام قوانین احترام گذاشتند و فضای آرام برای اجرای نمایش فراهم بود.

    این کارگردان تئاتر با تأکید بر اینکه وضعیت تئاتر کودک و نوجوان روبه رشد است، یادآور شد: کارگردانان و هنرمندان جوان و خلاقی وارد این حیطه از تئاتر شده‌اند که به تئاتر آموزشی می‌پردازند؛ هرچند راه طولانی برای رسیدن به سطح استاندارد وجود دارد و باید سواد نمایشی را افزایش داد.

    هدایت با بیان اینکه نوع نگاه به تئاتر کودک و نوجوان بسیار مهم است، گفت: باید در خصوص سلیقه کودکان در نمایش‌ها با جزئیات دقیق پرداخته شود.

    وی گفت: یک کودک می‌تواند خلاقیت بصری داشته باشد و باید روی نوع دیدن و شنیدن او کار کنیم تا پرورش یابد.

    کارگردان نمایش «هوشنگ لاک‌پشته» تأکید کرد: استقبال از تئاتر کودک و نوجوان همیشه بیشتر از تئاتر بزرگسال بوده است.

  • پیام وزیر ارشاد به جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان

    پیام وزیر ارشاد به جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان

    به گزارش خبرگزاری مهر و به نقل از روابط عمومی بیست و ششمین جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان همدان در متن پیام سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به بیست و ششمین جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان آمده است:

    دنیای کودکی ساحتی شریف و جهانی سراسر ظرافت و حساسیت است؛ جهانی که در عین پویایی، نشاط و تحرک واجد عمیق­ ترین لحظات و پاک­ترین عواطف است؛ این ساحت و این جهان سراسر رمز و شگفتی از آن رو که پایه و اساس شکل دهی و سامان­بخشی فردای جوامع بشری است، ارزش و اهمیت صد چندان می­ یابد و تئاتر از مهم­ترین و پویاترین هنرها برای مواجهه و تعامل کودک و نوجوان با جهان پیرامون و مسائل آن است تا کودک پرسیدن و اندیشیدن را دریافت و باور کند.

    مایه خرسندی است که تئاتر کودک و نوجوان به استمرار در طول سال زنده است و اجرا می­ شود. اما این ضرورت همچنان باقی است که نهادهای آموزشی حضور مؤثر تئاتر را در مدارس فراهم کنند تا با تعامل و ارتباط بیشتر کودکان و نوجوانان با تئاتر، جامعه ای پویاتر و خلاق­تر داشته باشیم.

    جشنواره تئاتر کودک و نوجوان در گستره­ای جهانی و پس از ربع قرن تجربه نمایش و نمود آفریده‌های هنری هنرمندان کوشای این حوزه بر آن است تا دامنه تأثیر خود را به مسائل بنیادی تر نیز بگستراند.

    «محیط زیست، چالش­ ها، فرصت­ ها و تهدیدهای آن» مقوله­ ای سترگ و کلان است که بی­ گمان اگر کودکان و نوجوانان با شناختی دقیق و عمیق به پاسداشت و حفظ آن اهتمام ورزند، فردای جهان سبزتر، پاک­تر و آرام­تر خواهد شد و این مهم بی­ گمان بهره ­ای از فرهنگ ناب سرزمین ایران است که همواره مردمانش در جست و جوی پاکی، صلح و نیکی برای جهان بوده­اند.

    تلاش ارزشمند هنرمندان گرامی تئاتر کودک و نوجوان سراسر کشور و حضور و همراهی کودکان و نوجوانان ایران اسلامی، مدیران و مجریان تلاشگر را در بیست و ششمین جشنواره بین­المللی تئاتر کودک و نوجوان در همدان، یکی از کهن­ ترین شهرهای ایران اسلامی ارج می­ نهم و از پروردگار مهربان برای ایران عزیز و فرزندان پاکش فردایی روشن­تر، شادتر و آرام­تر آرزومندم.

  • سقف پیکادلی ریخت/ «مرگ فروشنده» متوقف شد

    سقف پیکادلی ریخت/ «مرگ فروشنده» متوقف شد

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رویترز، ریزش بخشی از سقف تئاتر پیکادلی لندن، شب پیش (چهارشنبه شب) موجب توقف اجرای «مرگ فروشنده» آرتور میلر و جراحت جزیی چند تن از تماشاچیان شد.

    بلافاصله پلیس به صحنه تئاتر فراخوانده و در «وست اند» حاضر شد.

    در این نمایش وندل پرایس بازیگر آمریکایی در نقش ویلی لومان شخصیت اصلی نمایشنامه‌ای که سال ۱۹۴۹ نوشته شده، نقش‌آفرینی می‌کرد.

    به گفته پلیس بلافاصله همه حاضران به بیرون از سالن نمایش هدایت شدند. این سانحه چند مجروح جزیی به جای گذاشت.

    آتش‌نشانی لندن نیز گزارش داد ۱۱۰۰ نفری که به تماشای این نمایش نشسته بودند بلافاصله از سالن خارج شدند.

    گفته شده این ریزش مربوط به پوشش داخلی سقف و گچ‌های آن بوده است.

    پیرس که برای بازی در سریال‌هایی چون «وایر» و فیلم «سلما» محصول ۲۰۱۴ شناخته شده است در پیامی ویدیویی که در توییتر منتشر شد به تماشاچیان برنامه گفت: اصلا نمی‌خواستم این طوری پیش برود. باید از همه شما برای خروج آرام تشکر کنم. عذرخواهی می‌کنیم و خوشحالیم که کسی صدمه‌ای ندید.

    «مرگ فروشنده» شناخته‌شده‌ترین نمایشنامه آرتور میلر است که جایزه پولیتزر و جایزه تونی بهترین نمایشنامه را برای او به ارمغان آورد. این نمایشنامه گرچه در ۶ هفته در بهار ۱۹۴۸ نوشته شد، اما ۱۰ سال ذهن میلر را سرگرم خود کرده بود. «مرگ فروشنده»، اولین بار در فوریه ۱۹۴۹ در تئاتر برادوی نیویورک اجرا شد و ۷۴۲ اجرا از آن به روی صحنه رفت و سه بار جایزه تونی بهترین اجرای دوباره را به دست آورد. از روی این نمایشنامه، فیلم‌هایی نیز ساخته شده‌است.

  • معرفی سرپرست روابط عمومی مؤسسه هنرمندان پیشکسوت

    معرفی سرپرست روابط عمومی مؤسسه هنرمندان پیشکسوت

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی مؤسسه هنرمندان پیشکسوت، سیدعباس عظیمی مدیرعامل مؤسسه هنرمندان پیشکسوت طی حکمی علی ابراهیمی معاون اجرایی مؤسسه را با حفظ مسئولیت قبلی به عنوان سرپرست روابط عمومی مؤسسه هنرمندان پیشکسوت معرفی کرد.

    وی در حکم خود از خدمات محمد رحمانی مدیر سابق روابط عمومی مؤسسه نیز قدردانی کرد.

  • «دفاع» و «میهن دوستی» از نمادهای متفاوت تئاتر ایران هستند

    «دفاع» و «میهن دوستی» از نمادهای متفاوت تئاتر ایران هستند

    به گزارش خبرگزاری مهر، متن پیام سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برای بیست و دومین جشنواره ملی تئاتر فتح خرمشهر به شرح زیر است:

     «بسم الله الرحمن الرحیم

    تئاتر، مقوم فرهنگ و فرهیختگی است و بدین نام و نشان، از تئاتر، پویه‌ها و سویه‌های الهام‌بخشی در جوامع بشری اتفاق افتاده و گزاره‌های آموزنده و جنبش‌آفرینی گزارش شده است که سهم بسزایی در اصلاح و بهبود و ساماندهی فرهنگ عمومی و استقرار اراده و اقامه اراده توده‌های مردمی برای این کهن‌هنر در نظر گرفته شده است. در روزگار ما، این نقش قوام‌بخش و الگوآفرین تئاتر، نمودهای نمایانی دارد که «دفاع» و «میهن‌دوستی»، از نمادهای متمایز آن می‌تواند باشد. تئاتر، با ژرف‌کاوی هشت سال دفاع مقدس و بنیادها و باورهای دینی آن، که ستایشگر وطن‌دوستی و نهضت‌های ظلم‌ستیز است، کاشف رویکردهای ناب انسانی این دوران حماسه‌ساز و منشا بازتعریف مصادیق شکوهمند معنوی و ملی معاصر است. ستایش ایثارگری‌ها و تقدیس جانفشانی‌ها، تلاش برای التیام آلام مردم و تأکید بر سیر و سلوک قهرمانان شهید، تمجید جانبازان و آزادگان و خانواده‌های شهید و مقاومت‌های شهری و روستایی از مهم‌ترین کارکردهای تئاتر است.

    جشنواره تئاتر فتح خرمشهر، سلام صمیمانه هنرمندان تئاتر است که فروتنانه به سرزمین کربلای خوزستان، خرمشهر و آبادان تقدیم می‌شود. سرزمینی که یادآور خروش کارون و استواری نخل‌ها و عظمت مقاومت مردمان صبور خوزستان در هشت سال دفاع مقدس است. همکاران ارجمندم را به تدارک بیشتر و حمایت شایسته‌تر از تئاتر فتح خرمشهر توصیه می‌کنم که هرچه هست امروز به پاس خون‌های شریف شهیدان و پایداری مردم نجیب این دیار است.»

    بیست و دومین جشنواره ملی تئاتر فتح خرمشهر در بخش‌های مسابقه نمایش‌های صحنه، مسابقه نمایش‎های کوتاه، مسابقه نمایشنامه‌نویسی و نمایش‌های محیطی و میدانی و همچنین کارگاه‌های آموزشی و جلسات نقد و بررسی از ۱۵ تا ۱۹ آبان‌ماه ۱۳۹۸ در منطقه آزاد اروند به دبیری حمیدرضا آذرنگ در حال برگزاری است. 

  • برپایی نمایشگاه گروهی عکس «باد و برگ» به‌ یاد کیارستمی

    برپایی نمایشگاه گروهی عکس «باد و برگ» به‌ یاد کیارستمی

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد سینمایی فارابی، نمایشگاه «باد و برگ» به پاس یاد و نام استاد فقید سینمای ایران زنده‌یاد عباس کیارستمی برپا و به نمایشگاه‌گردانی بابک برزویه عکاس سینمای ایران برگزار خواهد شد.

    این نمایشگاه از ۲۷ آبان تا ۲ آذر ۱۳۹۸ در گالری ۲۱ پاریس برگزار خواهد شد.

    عوامل و دست‌اندرکاران نمایشگاه گروهی عکس برگ و باد، عبارتند از: مدیا و تولید محتوا: رحیم روحانی سروستانی، مدیر بخش بین‌الملل: دکتر بهاره حسین‌نژاد ندائی، دبیرخانه اجرایی: سارا صدیقی‌راد، بخش ترجمه فرانسه: دکتر سارا صانعی، بخش ترجمه انگلیسی: دکتر ایمان توسلی و پاول کرونین، عکس پوستر: بابک برزویه، طراح پوستر: حیدر رضایی، چاپ آثار: لابراتوار آریا

    بر اساس این خبر، اسامی هنرمدان شرکت کننده به ترتیب حروف الفبا عبارتند از:

    حمیده آراسته‌کنی، مهدی افخمی اردشیری، وحید امانپور قرایی، سیده مریم افضلی، محمدحسن النگ، معصومه بختیاری، عرفان پورنقیبی، کورش پیروزی، نیلوفر تاج‌الدین، لیلا جابری، شیرین جهانزاده، فرزانه حبیبی، فرشاد حجابی مفرد، کوروش حسین‌پور، بهاره حسین نژاد ندائی، آرزو خسروی، شقایق خوش‌اخلاق، مرضیه دسومی، فرهاد ذوالفقاری‌فرد، یلدا رسولیان، محسن رضایی، سیده ساناز سعیدی، عاطفه سیدشبستری، فردخت شاه حسینی، امل شاه‌طلایی، کیانا شفیعی، سارا صدیقی‌راد، زهرا عرب امینی، معصومه فصیحی‌زاده، غزاله قمیان، خشایار کوچ پی‌ده، نگار گمرکی، آمنه محمودی سرخه، فرزانه مومن، حمید میرقلی‌خانی طهرانی، بهاره ناصری و سمیرا نظری

  • «نمکی و دیو الکی» به‌روز شده است/ فرمول جذب مخاطب کودک در تئاتر

    «نمکی و دیو الکی» به‌روز شده است/ فرمول جذب مخاطب کودک در تئاتر

    سعید باغبانی کارگردان نمایش «نمکی و دیو الکی» که از شهر همدان در بیست و ششمین جشنواره تئاتر بین‌المللی کودک و نوجوان به صحنه می‌رود در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به موضوع این نمایش بیان کرد: قصه این نمایش برگرفته از قصه‌های عامیانه ایرانی است که با فضای روز منطبق شده است.

    وی درباره داستان نمایش عنوان کرد: در این نمایش هفت خواهر هستند که هر شب یک نفر درها را می‌بندد شبی که یکی از خواهرها به نام نمکی می‌خواهد در را ببندد به انتظار پدر که بیرون است در را باز می‌گذارد و همین باعث می‌شود که دیو وارد خانه شود …

    باغبانی با اشاره به اینکه نمایش پیش از این هم اجرا شده است، یادآور شد: این نمایش را سال‌ها پیش اجرا کرده بودیم اما امسال بازیگران عوض شده اند و فضای نمایش را به روزتر کردیم. از لحاظ لباس و طراحی صحنه و موسیقی کار عوض شده است اما از آنجایی که قصه فولکلور است خیلی نمی‌توان تغییرات چندانی در آن ایجاد کرد.

    این کارگردان با اشاره به ویژگی‌های این نمایش برای کودکان تصریح کرد: دیو و نمکی ۲ شخصیت نمادین این نمایش هستند و ما از طریق این شخصیت‌ها آموزش‌هایی را برای بچه‌ها ارائه می‌کنیم. نمکی آدم تنبلی است و وقتی توسط دیو اسیر می‌شود مجبور می‌شود به خودش بیاید و کارهایی را انجام دهد که در حالت عادی انجام نمی‌داده است.

    وی درباره اینکه نمایش‌های فولکلور امروزه چقدر مخاطب دارند، اظهار کرد: این نمایش‌ها هنوز هم مخاطبان زیادی دارند اما باید این را هم در نظر داشت که نمایش‌های مفهومی تر برای نوجوانان است که سن و سال بیشتری دارند و در کار کودک خیلی نمی‌توان مفهومی کار کرد. البته این کار هم آگاهی بخش است و جدا از قصه و رنگ و لعابی که دارد آموزش هم ارائه می‌کند.

    این کارگردان در پایان درباره جذب مخاطب در آثار مرتبط با کودک تصریح کرد: ما باید نگاهمان به روز باشد. وقتی کارتان را درست اجرا می‌کنید و ریتم و فضاسازی و بازیگری و کارگردانی مناسب است دیگر مشکلی پیش نمی‌آید. دوستی زمانی گفت این مباحث تکراری است و من هم به او گفتم تنفس هم تکراری است اما باید دید در زمانه حاضر همین قصه‌های تکراری را با چه اجرایی باید جدید کرد.

    این اثر نمایشی پنجشنبه ۱۶ آبان در ۲ نوبت ۱۵ و ۱۷:۳۰ در تالار فجر شهر همدان به صحنه می‌رود.

    بیست و ششمین جشنواره بین المللی تئاتر کودک و نوجوان همدان با دبیری مجید قناد با شعار «کودک، تئاتر، طبیعت» از ۱۶ تا ۲۱ آبان ماه ۱۳۹۸ برگزار می‌شود.

  • صدیقه کیانفر مهمان تئاتر فتح خرمشهر شد/ ۴۰ سال چشم انتظاری پیرننا

    صدیقه کیانفر مهمان تئاتر فتح خرمشهر شد/ ۴۰ سال چشم انتظاری پیرننا

    به گزارش خبرنگار مهر، نمایش «پیر نِنا» کاری از گروه تئاتر «نیایش تهران» است که در بیست و دومین جشنواره ملی تئاتر فتح خرمشهر روی صحنه خواهد رفت.

    در این نمایش صدیقه کیانفر هنرمند پیشکسوت تئاتر، سینما، رادیو و تلویوزیون به ایفای نقش می پردازد. این هنرمند در این نمایش نقش مادری را ایفا می‌کند که ۴۰ سال را در انتظار بازگشت تنها فرزندش سپری کرده است.

    اکبر قهرمانی کارگردانی این اثر نمایشی را برعهده دارد که قرار است چهارشنبه ۱۵ آبان ماه ساعت ۱۹ در قالب بیست و دومین جشنواره ملی تئاتر فتح خرمشهر در تالار غدیر خرمشهر به صحنه برود.

    در خلاصه داستان نمایش آمده است: «۴۰ سال یلدای پیرننا در انتظار تنها فرزندش سپری شده او در یلدای ۴۱ در تدارک شب یلدای است که می پذیرد دیگر فرزندش باز نمی‌گردد.»

    دیگر عوامل این اثر نمایشی عبارتند از نویسنده علیرضا سعیدی کیا سری، طراح و کارگردان اکبر قهرمانی، مشاور کارگردان حسن وارسته، گروه کارگردانی سعیده اثنی عشری، بهاره مینایی، نیلوفر مدنی، طراح پوستر و بروشور فاطمه خدایاری، موسیقی شهرام عرب زاده.