دسته: فرهنگ و هنر

  • پخش فیلم سینمایی و انیمیشن در شبکه پنج تا پایان سال

    پخش فیلم سینمایی و انیمیشن در شبکه پنج تا پایان سال

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی شبکه پنج سیما، با توجه به تعطیلی مدارس در پی شیوع بیماری کرونا ویروس، با هدف سرگرمی و ایجاد نشاط در خانواده ها هر روز یک فیلم سینمایی و انیمیشن برای مخاطبان خود پخش خواهد کرد.

    مخاطبان شبکه پنج هر روز صبح ساعت ۹ شاهد پخش یک فیلم سینمایی خواهند بود و تکرار برنامه «به خانه بر می گردیم» پخش نخواهد شد. «تاکسی ۵»،  «لاک پشت های نینجا» و… به ترتیب فهرست فیلم های سینمایی شبکه پنج سیماست که در جدول پخش برنامه ها قرار گرفته است.

    همچنین این شبکه هر روز یک انیمیشن سینمایی را ساعت ۱۳:۳۰ برای مخاطبان پخش خواهد کرد.

  • وضعیت تنفسی محمدرضا شجریان بهتر شده است

    وضعیت تنفسی محمدرضا شجریان بهتر شده است

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، هیات مدیره بیمارستان جم، در بیانیه‌ای، آخرین وضعیت جسمانی محمدرضا شجریان را توضیح داد.

    در تازه‌ترین بیانیه جدید بیمارستان جم آمده است: «شرایط بالینی ایشان در حال حاضر پایدار بوده و با توجه به بهتر شدن شرایط ریوی و قلبی فعلا از دستگاه ونتیلاتور (کمک تنفسی) جدا شده و تنفس خودبه‌خودی داشته و فقط توسط ماسک اکسیژن دریافت می‌کنند ولی جهت مراقبت بهتر و بیشتر نیازمند ادامه بستری در بخش مراقبت‌های ویژه است.»

    محمدرضا شجریان، استاد آواز ایران که سه سال است با بیماری سرطان درگیر است، از هفته گذشته به دلیل مشکلات تنفسی در بیمارستان بستری شده است.

    انتهای پیام

  • هنرمندی که فارغ از زمان و مکان اثری خلق می‌کند جاودانه است

    هنرمندی که فارغ از زمان و مکان اثری خلق می‌کند جاودانه است

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از واحد ارتباطات و رسانه دوازدهمین جشنواره هنرهای تجسمی فجر، نشست «نقاشی معاصر و تعاملات جهانی» از سلسله نشست‌های گفتگوی هنرها در دوازدهمین جشنواره هنرهای تجسمی فجر عصر یکشنبه ۴ اسفند با حضور منصور حسامی و مریم کشمیری در فرهنگستان هنر برگزار شد.

    حسامی در مبحث «نقاشی معاصر و تعاملات جهانی» گفت: در تعامل باید وجه متکثر را به کار بگیریم، اصولاً متکثر بودن یکی از ویژگی‌های دوره معاصر ماست، تکثرگرایی مبانی نظری دارد ولی خصوصیت زمانه ماست، تعامل ویژگی زمانه ماست که نمی‌توانیم از آن گریزی داشته باشیم، ما در دنیای امروز نمی‌توانیم تعامل نداشته باشیم و منزوی باشیم، در جهان آکنده از ویژگی‌های تعامل و تکًثر منزوی بودن اجتناب ناپذیر است، جهان امروز جهانی نیست که در آن منزوی بود.

    وی با بیان اینکه واژه تعامل باید در جامعه ما تعریفی دوباره شود، خاطرنشان کرد: امروز ما مشکلی از نظر تعریف مفهوم تعامل داریم، امیدوارم علما و متخصصان یک تعریفی از این واژه ارائه دهند.

    این استاد دانشگاه با اشاره به اینکه جهانی سازی در مقابل لوکالیزم (منطقه‌ای) قرار دارد، گفت: جهانی سازی در اقتصاد و جامعه شناسی کاربرد فراوانی دارد و از آن حوزه وارد فضای فرهنگی شده است، مفهوم منطقه‌ای در مقابل جهانی سازی به کار می‌رود. برای مفهوم جهانی سازی باید به مولفه‌هایی اشاره کنیم آنچه دغدغه یک شخص می‌تواند باشد مثل هویت من چیست؟، تکلیف ملی گرایی چیست؟ و من پیشینه‌ای دارم که من را من کرده است، در واقع آن چیزی که الهام بخش حیات فرهنگی من است، آیا هویت ملی در تعارض با جهانی سازی قرار می‌گیرد؟ خیر بنابر این موارد هنرمندی که فارغ از زمان و مکان اثری خلق می‌کند جاودانه است، ما در ایران از این هنرمندان کم نداریم و جهانی سازی شدنی است در صورتی که ما از روزگار و جهان مان به قدر کافی آگاه باشیم.

    وی ادامه داد: مشکل امروز جوانان ما این است که از گذشته شأن آگاهی ندارند و از حال هم بی خبر هستند، مشکل این است که بین گذشته، حال و آینده مانده‌اند و بخشی از این مشکل هم به ما برمی گردد.

    حسامی اظهار کرد: جهانی شدن یکی از اتفاقات شگفت انگیز امروز است و مصادف با فردی شدن است و همین یک تعارض بزرگ است حتی آنچه ما امروز در فضای جهانی شدن از آن یاد می‌کنیم فردیتی است که بر مناسبات و زندگی انسان حاکم شده است و نمود آن را در هنر هم می‌توان دید.

    وی فرایند تبدیل ایده به اثر هنری قابل دیده شدن را در ۲۰ سال اخیر سریع خواند و گفت: اجرای ایده به واقعیت در سال‌های اخیر خیلی سریع شده است و نسبت به گذشته متفاوت شده است و این از قابلیت‌های تکنولوژی است که این امکان را برای ما فراهم کرده است.

    حسامی درباره هنر معاصر ایران در پایان گفت: اگر الان به فضای مجازی وارد شوید و کلید واژه‌های هنر معاصر ایران را جستجو کنید یک امکان مهمی برای ما فراهم شده است و دسترسی ما را به هنرمندان معاصر بیشتر کرده است، امروز با این تکنولوژی موانعی که برای جهانی شدن در گذشته داشتیم از بین رفته است.

  • هفت فیلم اکران نوروز ۹۹ مشخص شدند/ سه فیلم سهم «فجر ۳۸»

    هفت فیلم اکران نوروز ۹۹ مشخص شدند/ سه فیلم سهم «فجر ۳۸»

    محسن امیریوسفی رییس شورای صنفی نمایش و عضو شورای اکران نوروزی سازمان سینمایی در گفتگو با خبرنگار مهر درباره فیلم‌های اکران نوروزی گفت: در جلسه امروز دوشنبه ۵ اسفندماه مقرر شد فیلم سینمایی «بازیوو» به کارگردانی امیرحسین قهرایی در سرگروه باغ کتاب، «لاله» به کارگردانی اسدالله نیک‌نژاد در سرگروه ماندانا، «شنای پروانه» به کارگردانی محمد کارت در سرگروه مگامال، «لامینور» به کارگردانی داریوش مهرجویی در سرگروه کورش، «پسرکشی» به کارگردانی محمدهادی کریمی در سرگروه ایران مال، و «زن‌ها فرشته‌اند۲» به کارگردانی آرش معیریان در سرگروه ایران به‌عنوان فیلم‌های اکران نوروز ۹۹ روی پرده بروند.

    وی افزود: «خوب بد جلف؛ ارتش سری» به کارگردانی پیمان قاسم‌خانی هم پیش از این در سرگروه آزادی نمایش خود را آغاز کرده است که جزو همین ترکیب اکران نوروزی محسوب می‌شود.

    به گفته امیریوسفی سرگروه فیلم‌ها هم به صورت قرعه کشی معین شده و هنوز تاریخ قطعی آغاز اکران نوروز ۹۹ مشخص نشده است.

    وی افزود: در جلسه‌ای که امروز برگزار شد محمدمهدی طباطبایی‌نژاد مدیر اداره ارزشیابی و نظارت سازمان سینمایی، منوچهر شاهسواری مدیرعامل خانه سینما، محمود اربابی نماینده رئیس سازمان سینمایی، محمدرضا فرجی و من به عنوان رییس شورای صنفی نمایش حضور داشتیم و مقرر شد برای فیلم‌های «آیند» و «به زودی» در سرگروه‌ها هفته آینده جلسه قرعه کشی برگزار خواهد شد.

    امیریوسفی همچنین یادآور شد: ۲ فیلم دیگر به‌عنوان فیلم‌های رزور انتخاب شده‌اند که در صورت نرسیدن هر کدام از این فیلم‌ها آن ۲ فیلم جایگزین می‌شوند که نام این دو فیلم فعلاً نزد ما محفوظ است.

    این عضو شورای اکران نوروزی در پاسخ  به این سوال که چرا فیلم سینمایی «دیدن این فیلم جرم است» که برای دومین سال پیاپی متقاضی اکران نوروز بوده است، در ترکیب فیلم‌های امسال هم غایب است، گفت: فیلم‌های زیادی متقاضی اکران نوروزی بودند اما این فیلم جزو انتخاب‌های ما در شورای اکران نوروزی نبود.

    رییس شورای صنفی نمایش در پایان درباره اولویت فیلم‌های جشنواره فیلم فجر در اکران نوروزی اظهار کرد: فیلم‌های اکران نوروزی در اولویت بودند و بر اساس همین هم فیلم‌ها انتخاب شدند ولی ما سعی کردیم با عدالت با دفاتر پخش برخورد کنیم و نوع فیلم‌ها را هم در نظر داشته باشیم.

  • تبریک انتظامی به نرگس آبیار/جای این جایزه درسینمای ایران خالی بود

    تبریک انتظامی به نرگس آبیار/جای این جایزه درسینمای ایران خالی بود

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی سازمان امور سینمایی و سمعی بصری، حسین انتظامی رئیس سازمان سینمایی در پیامی کسب جایزه زنان برتر جهان اسلام توسط نرگس آبیار را تبریک گفت.

    در پیام حسین انتظامی آمده است:

    «سرکار خانم نرگس آبیار

    کسب جایزه زنان برتر جهان اسلام و دریافت نشان زنان راهبر ۲۰۲۰ مهر تاییدی است بر نقش انقلاب اسلامی در بالندگی زنان در همه عرصه‌ها و تلاش هنرمندانه سینماگران ایرانی در جهت الگوسازی برای بانوان مسلمان در سراسر جهان.

    جای این نشان ارزشمند در مجموعه افتخارات سینمای نجیب و فاخر ایران خالی بود که با درخشش یک کارگردان زن نصیب ملت ایران به ویژه بانوان هنرمند کشورمان شد.

    این موفقیت را به سرکارعالی تبریک می‌گویم و برایتان تداوم‌ توفیق را مسألت دارم.»

  • وضعیت بلیت اجراهای لغو شده/ مبالغ به مخاطبان عودت داده می‌شود؟

    وضعیت بلیت اجراهای لغو شده/ مبالغ به مخاطبان عودت داده می‌شود؟

    به گزارش خبرنگار مهر، طبق اعلام وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و به دلیل جلوگیری از شیوع ویروس کرونا، فعالیت‌های هنری اعم از سینما، تئاتر و موسیقی از ۴ تا ۹ اسفند تعطیل شدند. این در حالی است که مخاطبان بسیاری از کنسرت‌های موسیقی و همچنین اجراهای تئاتری در سایت‌های مختلف فروش بلیت، اقدام به خرید بلیت کرده بودند و تعطیل شدن اجرا وضعیت را متفاوت کرد.

    این امر باعث نگرانی مخاطبان در خصوص وضعیت مبالغ هزینه شده برای خرید بلیت خود شدند.

    سایت‌های مختلف در این شرایط تمهیداتی را در نظر گرفتند.

    هزینه بلیت‌ها را عودت می‌دهیم

    محمدحسین توتونچیان مدیر سامانه‌های فروش ایران کنسرت و ایران نمایش درباره وضعیت هزینه بلیت‌های خریداری شده توسط مخاطبان با توجه به یک هفته تعطیلی فعالیت‌های هنری، به خبرنگار مهر گفت: ما در زمینه کنسرت و تئاتر در سراسر کشور پشتیبانی و خدمات ارائه می‌دهیم و در شرایط پیش آمده رویه عودت وجه بلیت به مخاطبان را انتخاب کردیم. بزرگترین دلیل این اقدام که بلافاصله بعد از اعلام وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مبنی بر تعطیلی فعالیت‌های هنری انجام شد، احترام به انتخاب مخاطبان است.

    یکی از راه‌ها در شرایط پیش آمده این بود که به مخاطبان اعلام کنیم با بلیت خریداری شده می‌توانند در هفته آینده به تماشای اثر انتخاب شده بنشینند ولی آنچه منطق به ما می‌گوید این است که شاید با یک هفته تعطیلی ویروس کرونا ریشه کن نشود و تعطیلی اعلام شده تمدید شودوی توضیح داد: یکی از راه‌ها در شرایط پیش آمده این بود که به مخاطبان اعلام کنیم با بلیت خریداری شده می‌توانند در هفته آینده به تماشای اثر انتخاب شده بنشینند ولی آنچه منطق به ما می‌گوید این است که شاید با یک هفته تعطیلی ویروس کرونا ریشه‌کن نشود و تعطیلی اعلام شده تمدید شود. از طرفی حتی اگر این اتفاق نیفتد و ممنوعیت و محدودیت‌ها به این یک هفته ختم شود، مشخص نیست مخاطب دوست داشته باشد در مجامع عمومی حضور پیدا کند.

    وی در ادامه سخنان خود تأکید کرد: دوست ندارم مخاطب به واسطه بلیتی که از ما خریداری کرده، تحت فشار قرار بگیرد زیرا این امر بر خلاف اخلاق انسانی است و به لحاظ مالی نیز پولی که با جبر و فشار قراردادن مخاطب کسب شود، برکتی برای ما و گروه‌های هنری نخواهد داشت. نه ما و نه هنرمندانی که در زمینه هنر فعالیت می‌کنیم نگاه کاسب کارانه به فعالیت خود نداریم.

    توتونچیان اظهار کرد: هزینه کارمزد عودت مبلغ بلیت‌ها به تمام مخاطبان از شخص بنده کسر شد؛ حاضر بودم این اتفاق بیفتد اما خدشه‌ای در اعتماد مخاطبان نسبت به انتخاب سامانه فروش بلیت ما ایجاد نشود. البته برخی از گروه‌های موسیقی و تئاتری با این روش مخالف بودند و دوست داشتند مخاطبان را مجاب کنیم تا با بلیت‌های خریداری شده در فرصت دیگری به تماشای آثار بنشینند اما وقتی توضیحات مربوطه را به آن‌ها ارائه دادیم و اینکه مخاطب با اطمینان و میل باطنی خود باید بلیت روزهای جدید را خریداری کند، اکثرشان پذیرفتند.

    وی در پایان سخنان خود گفت: اگر محدودیت‌ها برداشته شود، ما تسهیلاتی را برای گروه‌های هنری و مخاطبان البته با هزینه شخصی خودمان در نظر گرفته ایم و اطلاع رسانی و تبلیغات لازم برای از سرگیری اجراها را انجام می‌دهیم.

    مخاطبان دو تا سه هفته صبوری داشته باشند

    محمد عمروآبادی مدیر سامانه فروش بلیت تیوال نیز درباره وضعیت پیش آمده، به خبرنگار مهر گفت: ما به فاصله یک روز بعد از اعلام رسمی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، اطلاع رسانی عمومی کردیم تا مخاطبان بدانند که طی یک هفته تعیین شده نمی‌توانند به سالن‌ها مراجعه کنند. همچنین شیوه پشتیبانی‌مان را طراحی کردیم به این شکل که ۲ حالت برای عزیزان خریدار این هفته متصور هستیم؛ اول برای عزیزانی که جایگزینی برایشان مقدور نیست یعنی کنسرت یا تئاتری که دیگر قرار نیست اجرا شود، به صورت خودکار هزینه خرید بلیت به حسابشان عودت و با پیامک به آن‌ها اطلاع داده می‌شود. دسته دوم آثاری هستند که شانس جایگزینی دارند و ما به عنوان یک گزینه، بلیت‌ها را به روز معادل هفته بعد جابجا می‌کنیم اما اگر مایل نباشند و برای شان مقدور نباشد با ارائه درخواست، مبلغ خرید بلیت به حساب شان عودت داده می‌شود.

    وی ادامه داد: سایت ما همیشه متعهد بوده و سریع و چابک بوده ولی با توجه به گستردگی وضعیت و خریدها، به مخاطبان و کاربران عزیزمان اطلاع دادیم که برای عودت مبلغ بلیت‌های خریداری شده به حسابشان، بین ۲ تا ۳ هفته صبوری داشته باشند.

    عمروآبادی در بخش پایان سخنان خود تأکید کرد: هنوز وضعیت مشخصی برای پایان محدودیت و تعطیلی اعلام شده وجود ندارد و مشخص نیست که تمدید می‌شود یا نه. اگر سلامتی جامعه حکم کند شاید هفته بعد هم این تعطیلی تمدید شود. امکان خرید بلیت از سوی مخاطبان برای پروژه‌هایی که درخواست داده‌اند و فروش بلیت هفته آینده‌شان باز شده، امکان‌پذیر است اما این به معنای اینکه احتمال تمدید شدن تعطیلی در هفته آینده وجود ندارد، نیست.

  • کارگاه اصلاح رنگ برگزار می شود/ امضای تفاهمنامه

    کارگاه اصلاح رنگ برگزار می شود/ امضای تفاهمنامه

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی پروژه، لابراتوار پیشگامان سینمای آریا و دانشگاه سوره در راستای توانمندسازی دانشجویان سینما در کشور و با هدف انتقال تجربیات و ارتقای دانش تخصصی مبتنی بر فن‌آوری‌های نوین سینما و در راستای برگزاری نخستین مجموعه کارگاه‌های «آموزش های عملی دانستنی های سینمای دیجیتال» تفاهمنامه همکاری امضا کردند.

    برگزاری رویدادهای علمی و آموزشی مشترک با هدف ارتقای دانش مهارتی، فنی و تخصصی متناسب با نیازها و اولویت‌های پیش‌بینی شده برای دانشجویان و مشارکت و همکاری در تامین فضا، تجهیزات و امکانات آموزشی در حوزه ‌های فنی و تخصصی سینما برای پروژه‌های دانشجویی از مفاد این تفاهمنامه است.

    در همین راستا لابراتوار پیشگامان سینمای آریا با همکاری مراکز آموزشی و دانشگاه های سینمایی کشور قصد دارد پیش از شروع سال جدید نخستین فصل از مجموعه کارگاه‌های «آموزش های عملی دانستنی های سینمای دیجیتال» را با عنوان «اصلاح رنگ» برگزار کند.

    این کارگاه‌ با تدریس هوتن حق‌شناس سرپرست بخش تصحیح رنگ لابراتوار پیشگامان سینمای آریا که سابقه تصحیح رنگ فیلم‌های از جمله «خورشید»، «تنگه ابوقریب»، «قصر شیرین»، «بدون تاریخ بدون امضا»، «متری شیش و نیم»، «سرخپوست» و… . در کارنامه کاری خود دارد، برگزار می‌شود.

    درک و شناخت تئوری‌های رنگ، بررسی فضاهای رنگی، بررسی مراحل تولید و پس‌تولید و بررسی نقش تصحیح رنگ در سینمای امروز از مباحثی است که قرار است در این کارگاه به آن پرداخته شود.

    با توجه به تعطیلی برنامه‌های فرهنگی و آموزشی در شهر تهران و به منظور اهمیت سلامت هنرجویان و پیشگیری از شیوع ویروس کرونا زمان برگزاری کارگاه «اصلاح رنگ» متعاقبا اعلام می‌شود.

  • موافقت شورای پروانه ساخت با ۲ فیلمنامه سینمایی

    موافقت شورای پروانه ساخت با ۲ فیلمنامه سینمایی

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی سازمان امور سینمایی و سمعی بصری، شورای صدور پروانه ساخت مجوز ساخت ۲ فیلم سینمایی را صادر کرد.

    فیلمنامه «آزردگان» به تهیه‌کنندگی فرزاد موتمن و کارگردانی و نویسندگی مهدی فرد قادری و «فلاح» به تهیه‌کنندگی علی عبدالعلی زاده، کارگردانی علی جبارزاده و نویسندگی لیلا بهادری موافقت شورای ساخت سازمان سینمایی را اخذ کردند.

  • ایران جذابیت اقتصادی برای ناشران ترک ندارد/ترکیه هم کتابخوان نیست

    ایران جذابیت اقتصادی برای ناشران ترک ندارد/ترکیه هم کتابخوان نیست

    خبرگزاری مهر -گروه فرهنگ: مرکز فرهنگی یونس امره مهمترین نهاد فرهنگی کشور ترکیه در خارج از مرزهای این کشور به شمار می‌رود. نهادی دولتی به منظور گسترش فرهنگ و زبان ترکی به سراسر دنیا که بیش از پنجاه شعبه دارد. آقای عبدالله یگین مدیر این بنیاد فرهنگی در تهران است. وی کمی بیش از دو ماه است که پس از یک دوره مأموریت در افغانستان راهی ایران شده است و مدیریت این نهاد را بر عهده دارد. گفتگو با وی به بهانه حضور ترکیه در نمایشگاه کتاب تهران صورت گرفت. آقای یگینزبان فارسی را به خوبی متوجه می‌شود و تکلم می‌کند، شیفته فرهنگ ایران است و سینمای ایران. گفتگو با وی حاوی نکات جالبی درباره سازوکار رفتارهای فرهنگی در کشور ترکیه و جذب بازارهای جهانی مبادلات فرهنگی در این کشور است. نکاتی که بسیار ساده و در عین حال کاربردی است. در انجام این گفتگو سرکار خانم آذر مهدوان خبرنگار صفحه ترکی استانبولی خبرگزاری مهر نیز همراهی و تلاش بسیاری داشته است. این گفتگو را در ادامه می‌خوانیم.

    جناب یگین بسیاری از ایرانیان علاقه‌مند به زبان و فرهنگ ترکیه شاید اطلاع درستی از فعالیت‌های مرکز فرهنگی یونس امره کشور ترکیه در ایران ندارند و البته این مرکز هم در فضای رسانه‌های ایران چندان حضور ندارد. به همین مناسبت شما برای ما از فعالیت‌های این مرکز در ایران صحبت کنید

    من البته تازه دو ماه و نیم است که در این مرکز مستقر شده‌ام. این مرکز یک نهاد دولتی وابسته به دولت ترکیه و سفارت ترکیه در ایران است. خارج از ایران نیز ما ۵۸ دفتر برای فعالیت‌های بنیاد در سراسر دنیا تأسیس کرده‌ایم. کارهای ما بر چند محور تقسیم می‌شود که مهمترین آن در همه دنیا آموزش زبان ترکی است. ما از ژاپن تا اروپا و آمریکا روی این مساله تمرکز داریم. در ایران هم فعلاً ۴۰۰ شاگرد داریم. البته گاهی این متقاضیان بسیار بیشتر می‌شوند اما امکانات ما در حال حاضر پذیرش بیشتر از این را میسر نمی‌کند. شکر خدا آموزش این زبان در ایران طرفداران زیادی دارد و حتی می‌توانیم ماهانه هزار نفر را هم برای آموزش گرفتن در نظر داشته باشیم.

    این متقاضیان از چه گروه‌های اجتماعی هستند؟

    از سن‌ها و بخش‌های مختلف جامعه ایران در میان آنها هست؛ از دانشجویان تا بانوان خانه‌دار. از تاجران تا کارمندان. جالب اینکه بانوان خانه‌دار بیشتر برای دیدن سریال‌های ترکی و فهم آنها اینجا حضور پیدا می‌کنند. تاجران برای مکالمه به منظور کار بازرگانی. در مجموع بیشتر جوانان دانشجو و افرادی که در حال کار اقتصادی با ترکیه هستند اینجا حضور پیدا می‌کنند.

    در کنار آموزش زبان ترکی ما کارهای فرهنگی و هنری مانند نمایشگاه تولیدات سینمایی را هم برگزار می‌کنیم. البته سعی داریم امسال این موضوع را مبدل به هفته فیلم ترکیه در ایران کنیم. برگزاری کنفرانس‌های فرهنگی هم از دیگر کارهای ماست. هدف ما فقط این نیست که در هر کشوری فرهنگ ترکیه را رواج بدهیم. بیشتر از آن برایمان مهم است که روی مشترکات فرهنگی میان دو کشور تمرکز کنیم. ما در این بنیاد روی سیاست و اقتصاد تمرکزی نداریم و سعی داریم اشتراکات فرهنگی میان دو کشور را توسعه و تقویت بدهیم. البته می‌دانیم که میان دو ملت هم اشتراکات فرهنگی داریم هم تناقض‌ها و هم تفاوت‌ها. برای ما تفاوت‌های فرهنگی یک ثروت محسوب می‌شود و تناقض‌ها مسأله‌ای است که سعی داریم کمرنگش کنیم. البته در جایی مثل ایران بیشتر میان دو کشور اشتراکات داریم تا چیز دیگری.

    به فعالیت‌های فرهنگی در ترکیه اشاره کردید. برایمان جالب است که بفرمائید چقدر و چه حجمی از این فعالیت‌ها در ترکیه دولتی و چقدر از آنها توسط بخش خصوصی هدایت و حمایت می‌شود؟

    هم دولت و هم بخش خصوصی در این زمینه فعال است. ما به عنوان یک بنیاد و نهاد دولتی به این کار در کشورهای مختلف مشغولیم اما در ترکیه به طور کلی بخش خصوصی متولی کار فرهنگی است. شرکت‌های نشر و فیلم‌سازی خودشان مبادلات فرهنگی را پیش می‌برند. بگذارید مثالی بزنید. در حوزه نشر بخش دولتی مسئول انتشار کتاب‌های ایجاد شده از نسخه‌های خطی را برعهده می‌گیرد. دولت در واقع سعی دارد وارد فعالیت‌هایی شود که بخش خصوصی رغبتی به انجام آن ندارد و سودی برای آن نیز ندارد. در سایر بخش‌ها مثل تئاتر و سینما هم وضع همین است.

    وضعیت نظارت بر تولید محصولات فرهنگی در ترکیه چگونه است؟

    اول از همه این را بگویم که دولت ترکیه از تولید محصولات فرهنگی در همه زمینه‌ها در صورتی که احساس کند برای مردم مفید هستند، حمایت می‌کند. در کنار این اگر یک فیلم سینمایی یا کتاب بخواهد بدون حمایت دولتی منتشر شود، مجوزی دولتی برای انتشار آن وجود ندارد. کسی اجازه برای انتشار محصول فرهنگی نمی‌گیرد. اما برای دولت مهم است که کپی‌رایت آن محصول پرداخت شده است یا نه. دولت ترکیه از تولید محصولات فرهنگی در همه زمینه‌ها در صورتی که احساس کند برای مردم مفید هستند، حمایت می‌کند. در کنار این اگر یک فیلم سینمایی یا کتاب بخواهد بدون حمایت دولتی منتشر شود، مجوزی دولتی برای انتشار آن وجود ندارد. کسی اجازه برای انتشار محصول فرهنگی نمی‌گیرد. اما برای دولت مهم است که کپی‌رایت آن محصول پرداخت شده است یا نه. وقتی در ترکیه می‌خواهی کتابی منتشر کنی باید در یک نامه به وزارت فرهنگ وضعیت کپی‌رایت کتاب را اعلام کنی.

    اگر هنرمندی اثری تولید کند که دولت احساس کند در راستای سیاست‌ها و برنامه‌های دولت و کشور ترکیه نیست با او چه برخوردی می‌شود؟

    وقتی اثری به بازار می‌آید، تا زمان انتشار کسی کاری به آن ندارد اما پس از انتشار اگر کسی از آن شکایت کرد، به این موضوع در دادگاه رسیدگی می‌شود. البته شکایت کردن هم منوط به اکران و پخش محصول است و نه قبل از آن. این دادگاه است که تشخیص می‌دهد محصول مشکلی دارد یا خیر.

    پیش آمده که دولت از هنرمندی و یا تولید محصولی شکایت کند؟

    بله. اما همین شکایت هم به دادگاه عرضه شده است.

    کشور ترکیه در یک دهه اخیر در زمینه به دست آوردن بازارهای تازه در صنعت نشر جهان و معرفی نویسندگانش به دنیا بسیار موفق بوده است. این اتفاق بر مبنای چه الگو و طی چه مسیری به دست آمده است؟

    ترکیه یک مرز مشخص برای بررسی اثر پیش از عرضه ندارد. از سوی دیگر ترکیه هم از شرق و هم از غرب برای معرفی فرهنگ خود استفاده کرده است. این هم به موقعیت خاص جغرافیایی آن از می‌گردد. این وضعیت دست نویسنده ترکیه‌ای را بازگذاشته است تا آسان‌تر حرکت کند. مساله سوم نیز خصوصی بودن کار نشر در ترکیه است که بعد تجاری آن را رونق داده است. آنها مسئولیت اقتصادی کارهای خود را می‌پذیرند و رویش کار می‌کنند. طبعاً بخش خصوصی به دنبال سود بالاست و در نهایت رابطه نشر ترکیه با جهان غرب را هم باید به این معادله اضافه کنیم.

    اطلاع دارید کدام کشور و زبان بیشترین طالب آثار ادبی ترکیه هستند؟

    کشورهای انگلیسی زبان. مخاطبان این زبان در دنیا بیشتر هستند. ناشران ترکیه هم با انگلیسی‌زبانان اروپا و آمریکا رابطه کاری زیادی دارند. وقتی اثری در ترکیه به انگلیسی ترجمه شد معمولاً به شش تا هفت زبان دیگر هم ترجمه می‌شود. حتی ترجمه فارسی آثار ترکی نیز از نسخه انگلیسی معمولاً انجام می‌شود و وجود این ترجمه راهگشای بسیار خوبی است برای بازشدن پای یک کتاب در بازار جهانی.

    درباره وضعیت کتابخوانی در ترکیه برای ما صحبت کنید. در ایران گفته می‌شود ترجمه‌ها بیش از تألیف با اقبال روبرو می‌شود در ترکیه وضعیت چطور است؟

    تجربه من نشان می‌دهد که در حوزه‌های مختلف اتفاقات مختلفی روی می‌دهد. اگر پاموک در ترکیه اثری منتشر کند بیش از همه نویسندگان می‌فروشد و از سوی دیگر وقتی اثری در همه دنیا پرفروش می‌شود در ترکیه هم اینگونه می‌شود. به نظرم نمی‌شود یک خط و مسیر مشخص برای این موضوع ترسیم کرد. برخی نویسندگان با یک کتاب مثلاً برای سه سال محبوب می‌شوند و بعد فراموش و برخی هم تا بیست سال معروف و پرفروش می‌شوند. در ترکیه از آثار صمد بهرنگی بسیار پرمخاطب بوده است. می‌دانم چهار ناشر آثارش را ترجمه و منتشر کرده‌اند و هنوز هم این کار را می‌کنند. درباره صادق هدایت هم وضعیت همین است.‌ در ترکیه از آثار صمد بهرنگی بسیار پرمخاطب بوده است. می‌دانم چهار ناشر آثارش را ترجمه و منتشر کرده‌اند و هنوز هم این کار را می‌کنند. درباره صادق هدایت هم وضعیت همین است. به نظرم مهم است که خواننده یک‌دفعه به اثری علاقه‌مند می‌شود و یا سالهاست نویسنده‌ای را می‌خواند.

    به مردم هم اشاره کنیم. مردم ترکیه کتابخوان هستند؟

    بهتر است بگوییم بودند. این مشکلی است که الان در همه دنیا درباره‌اش صحبت می‌شود. باید قبول کنیم نوع خبر گرفتن مردم تغییر کرده است و همه رو به فضای مجازی آورده‌اند. روش‌های قدیم دیگر مشتاق ندارد. الان زمان توئیت است. اینها را نمی‌گویم که نخواندن را توجیه کنم. منظورم این است شکل دریافت محتوا و اطلاعات در مردم تغییر کرده است. بیشتر مردم دوست دارند کوتاه بخوانند و یا ببینند تا اینکه مطالعه طولانی داشته باشند. این موضوع را باید اهالی فرهنگی در نظر بگیرند. نمی‌شود با آن مقابله کرد. باید به فکر بود که جذابیتی بیش از آنچه تا به حال بوده به محصولات فرهنگی بیافزاییم. جدای از این دسترسی آسان‌تر به کتاب هم در فضای مجازی را باید در نظر گرفت. مشخص نیست که یک کتاب را الان چند نفر می‌خوانند ولی با این همه کتابخوانی در ترکیه هم مثل همه دنیا کم شده است و البته اتفاقی است که باید می‌افتاد چون مسیر دنیا در این راه است.

    نکته این است که نباید با فن‌آوری تازه جنگید باید با آن راه آمد. نگوییم نسل جدید اهل خواندن نیست. از قضا بیشتر از ما می‌خواند اما با روش خودش و با شکلی سریع‌تر.

    جناب یگین ترکیه در بسیاری از کشورهای اروپایی پایگاه فرهنگی قوی برای خودش ایجاد کرده است. از انتشار مطبوعات تا ایجاد کرسی‌های آموزش زبان ترکی در دانشگاه‌ها. این به معنی هدف گذاری بلند مدت ترکیه برای صدور فرهنگ خودش است. ممکن است بفرمائید این برنامه فرهنگی در ترکیه به طور مشخص چه مولفه‌هایی دارد؟

    فراموش نکنید که در اروپا ترک‌های زیادی زندگی می‌کنند. در آلمان شش میلیون ترک حضور دارند. این ضرورت ایجاد و انتشار مطبوعات و کتاب و… را حتی بدون برنامه‌ریزی خاصی ایجاب می‌کند. در واقع در این کشورها این اتفاقات یک نیاز طبیعی است. در سایر کشورها و حضور در دانشگاه‌های کشورهای مختلف این وظیفه بر عهده نهادی مانند بنیاد یونس امره قرار داده شده است.

    شما با چند دانشگاه در دنیا برای توسعه و آموزش زبان و فرهنگتان در ارتباط هستید؟

    بیش از ۱۰۰ دانشگاه. برخی رشته زبان و ادبیات ترکی و برخی تنها زبان ترکی را آموزش می‌دهند.

    این دانشگاه‌ها بیشتر در کدام کشورها هستند؟

    مختلف است. مثلاً در ازبکستان و تاجیکستان حضور پررنگی داریم. در هشت دانشگاه افغانستان هم رشته زبان و ادبیات ترکی داریم

    و برای این کار چقدر بودجه دارید؟

    فرق می‌کند. بودجه دولتی برای این مساله تنها برای بنیاد ما نیست. نهادهای دیگری مانند آژانس همکاری و هماهنگی ترکیه یا اداره کل جوامع خویشاوند و ترک‌های خارج از کشور که کارش بورسیه کردن اهالی فرهنگ ترک است یا بنیاد معارف و نیز خود وزارت فرهنگ را نیز باید به این جمع افزود. ما سعی می‌کنیم با هزینه کم کارهای گسترده انجام می‌دهیم. بودجه فرهنگی در ترکیه هر سال بسته به وضعیت دولت متغییر است اما می‌توانم بگویم که رفته رفته وضعیت بودجه در حال بهتر شدن است. البته فراموش نکنید تنها ده سال از تأسیس مرکز یونس امره می‌گذرد و قبل از آن چنین فعالیت‌هایی نداشته‌ایم. هر سال دولت در حال اضافه کردن برنامه‌ها و نهادهایی برای توسعه کار فرهنگی است. البته از وضعیت موجود راضی نیستیم اما ناراضی هم نیستیم.

    در ایران با کدام دانشگاه‌ها ارتباط کاری دارید؟

    دانشگاه علامه طباطبایی. فعلاً تنها در این دانشگاه زبان و ادبیات ترکی آموزش داده می‌شود

    وضعیت آموزش زبان فارسی در ترکیه چطور است؟

    در حدود هفت هشت دانشگاه به صورت مستقیم این رشته تدریس می‌شود و در کنارش رشته تاریخ را هم باید اضافه کرد.

    پس ایران از شما در صادر کردن فرهنگ به همسایه‌اش موفق‌تر بوده است؟

    البته ما هم دوست داریم این کار را در ایران بکنیم و گسترده کنیم اما تصمیم با خود دانشگاه‌هاست که بخواهند این رشته را ایجاد کنند. ما حاضریم به آنها کمک کنیم اما بیشتر از این احساس نیاز به ایجاد این رشته است. در ترکیه برای آموزش زبان و ادبیات فارسی احساس نیاز شد و این رشته ایجاد شد. بالاخره مطالعه فرهنگ و تاریخ و زبان ترکیه نیاز دارد به دانش زبان فارسی و البته بالعکس این موضوع هم صادق است. با این همه این نظر من است و دانشگاه‌ها شاید طور دیگری فکر کنند.

    ترکیه امسال مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران است. به نظرتان ایران بازار جذابی برای فعالان نشر ترکیه خواهد بود؟

    از نظر جذابیت مالی به نظرم خیر. ایران عضو کپی‌رایت نیست و ما حق دخالت در انتشار کتاب در ایران نداریم. با این حال برای نویسنده و ناشر تنها درآمد مهم نیست. او دوست دارد شناخته شود و آثارش خوانده شود. به نظرم اگر نویسنده ترک بفهمد که آثارش در ایران با اقبال روبرو شده خوشحال می‌شود از این حس مشترک و البته عصبانی از اینکه چرا اثرش بدون کپی‌رایت منتشر شده است. در ترکیه اما وضعیت برعکس است. درست است که ایران عضو کپی‌رایت نیست اما کسی نمی‌تواند اثری ایرانی را بدون اجازه طرف ایرانی چاپ کند و وزارت فرهنگ ترکیه اجازه این کار را نمی‌دهد. در نتیجه از این حضور ایران بیشتر از ما سود می‌برد.

    سوال پایانی را هم به ایران و حس خودتان نسبت به ایران اختصاص می‌دهم. چه چیزی از فرهنگ ایران شما را به خودش بسیار جذب کرده است؟

    جواب این سوال بسیار مفصل است. من ادبیات ایران را با اینکه زیاد اهل ادبیات نیستم خیلی دوست دارم. به نظر من اوج ادبیات ایران حافظ است. لذتی که از خواندن او می‌برم در کمتر متنی کسب کرده‌ام. جدای از این به سینمای ایران خیلی علاقه دارم و تا حد امکان آن را دنبال کرده‌ام. قبل از مسئولیتم در بنیاد وقتی تهران بودم تقریباً هر هفته سینما می‌رفتم.

    و چه چیزی از این سینما برای شما جذاب است؟

    مستقل بودن و طی کردن راه خودش را می‌پسندم. جذابیت مستقل بودن و ایده‌گرفتنش از خود زندگی و سادگی آن را دوست دارم. سینمای ایران از یک ایده ساده شاهکار خلق می‌کند و این بسیار با ارزش است.

  • دفتر آموزش‌های هنری نسبت به فعالیت آموزشگاه‌ها اطلاعیه داد

    دفتر آموزش‌های هنری نسبت به فعالیت آموزشگاه‌ها اطلاعیه داد

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی دفتر برنامه ریزی و آموزش های هنری معاونت امور هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، با توجه به ضرورت به کارگیری اقدامات پیشگیرانه بهداشتی در جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، نکات زیر درباره فعالیت آموزشگاه های آزاد هنری و مؤسسات مهارت آموزی کاردانش ابلاغ می شود.

    ۱. برگزاری تمامی کلاس های گروهی (جمعی) در نقاط مختلف کشور تابع تصمیم اتخاذ شده توسط دانشگاه ها و آموزش و پرورش هر منطقه است بنابراین در صورت تعطیلی مدارس و دانشگاه ها اینگونه کلاس های آموزشگاه ها و مؤسسات فرهنگی و هنری هم باید تعطیل شوند.

    ۲. برگزاری کلاس های آموزشی انفرادی (استاد شاگردی) در صورت رعایت اصول بهداشتی و ضدعفونی محل و تجهیزات مورد استفاده، فعلاَ بلامانع است.

    ۳. توصیه اکید می شود هنرجویان از ابزار و تجهیزات آموزشی شخصی خود در کلاس ها استفاده کنند و از استفاده از ابزار و آلات آموزشگاه خودداری شود.

    ۴. توصیه می شود برای رفع نگرانی خانواده ها و با هماهنگی هنرجویان، اساتید و آموزشگاه ها تا حد ممکن هرگونه فعالیت آموزش در آموزشگاه ها به زمان دیگری موکول شود.

    ۵. مسئولیت هرگونه تصمیم گیری نهایی درباره تعطیلی کامل آموزشگاه ها و مؤسسات فرهنگی و هنری مجری طرح مهارت آموزی کاردانش برعهده ادارات کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان هاست که باید مدیران کل محترم با هماهنگی ستاد بهداشتی استان در این زمینه اقدام کنند.