دسته: گردشگری

  • وزیر گردشگری به شاهرود سفر می‌کند

    وزیر گردشگری به شاهرود سفر می‌کند

    به گزارش خبرنگار مهر، مهدی جمال بعدازظهر یک‌شنبه در جلسه هماهنگی جشن ثبت جهانی جنگل‌های هیرکانی به میزبانی فرمانداری شاهرود ضمن بیان اینکه قرار شد جشن این رویداد بزرگ به‌صورت هم‌زمان با پنج استان دیگر کشور ۱۴ آذرماه برگزار شود، ابراز داشت: علی‌اصغر مونسان برای حضور در این جشن به شاهرود و روستای ابر در این تاریخ سفر می‌کند.

    وی ضمن بیان اینکه قرار است نشست تخصصی در بسطام با حضور وزیر و همراهان برگزار شود، افزود: این سفر را باید فرصتی برای توانمندسازی جوامع محلی به‌ویژه روستای ابر قلمداد کرد و همچنین تلاش خواهد شد تا مطالبات گردشگری منطقه نیز در این سفر مطرح شود.

    مدیرکل میراث فرهنگی استان سمنان فرصت ۲۰ روزه تا شروع مراسم را برای آماده‌سازی زیرساخت‌ها مناسب ارزیابی کرد و ابراز داشت: جنگل ابر شاهرود یکی از مکان‌هایی که می‌تواند برای جذب توریست و گردشگر برند سازی شود و این امر فرصت ارزشمندی برای اهالی روستای ابر خواهد بود.

    جمال ضمن بیان اینکه جشنواره ایل سنگسر با استقبال خوب گردشگران همراه بود، تصریح کرد: تجربه به‌خوبی نشان می‌دهد که این‌گونه رویدادها می‌تواند ظرفیت‌های گردشگری را به‌خوبی معرفی و یا حتی برند سازی کند زیرا این جشنواره‌ها فرصتی خواهند بود تا سمنان را به‌عنوان استانی برای مقصد گردشگری تعریف کند.

    وی بابیان اینکه در شرایط جنگ اقتصادی تنها با پرداختن به مقوله گردشگری می‌توان به شکوفایی اقتصادی دست‌یافت، افزود: همکاری دفاتر سیاحتی در برپایی این مراسم بسیار حائز اهمیت خواهد بود و همچنین آماده‌سازی گردشگری روستایی برای توسعه روستاها با مشارکت اهالی از دیگر برنامه‌هایی است که می‌تواند در حاشیه جشن ثبت جنگل‌های هیرکانی به میزبانی روستای ابر شاهرود باعث رونق اقتصادی و گردشگری منطقه شود.

  • گسترش همکاری‌های تاریخی ایران و ایتالیا بعد از انقلاب

    گسترش همکاری‌های تاریخی ایران و ایتالیا بعد از انقلاب

    به گزارش ایسنا، «ایران و ایتالیا ۶۰ سال همکاری در میراث فرهنگی» در حالی یک شنبه ۲۶ آبان کار خود را در موزه ملی ایران آغاز کرد که ۵۲ پوستر اطلاعاتی از همکاری‌های این دو کشور در حوزه‌ی مرمت، باستان‌شناسی و حفاظت از آثار تاریخی و ۶۰ اثر تاریخی فرهنگی، حاصل همکاری‌های مشترک باستان شناسان ایرانی و ایتالیایی در کاوش‌های محوطه‌های شهر سوخته ، چلو، تل آجری  و دهانه غلامان به نمایش در آوردند و همایشی یک روزه از کاوش‌های مشترک باستان‌شناسان ایران و ایتالیا در این فضای موزه‌ای برگزار می‌شود.

    جوزپه پرونه، سفیر ایتالیا، برگزاری نمایشگاه «ایران و ایتالیا ۶۰ سال همکاری در میراث فرهنگی» را زیربنای یک عمر کاوش‌های باستان‌شناسی تیم‌های مشترک کاوش این دو کشور و به دست آمدن اطلاعات و آثار به دست آمده در آن‌ها دانست و افزود:‌ این نمایشگاه با هدف جشن گرفتن ۶۰ سالگی همکاری باستان شناسان، کارشناسان و محققان ایران و ایتالیا برگزار شد تا این همکاری‌ها در اکتشافات مرمت و حفاظت از آثار تاریخی را نمایش دهند. کارهای که جزو هسته اصلی کار باستان‌شناسان ایتالیایی بوده است.

    سفیر ایتالیا در تهران

    او با اشاره به ایجاد شرکت ایزمئو در سال ۱۹۵۹ میلادی توسط پروفسور «توچه» و آغاز همکاری‌های فرهنگی تاریخی این شرکت با ایران از همان زمان بیان کرد: دیدیم که در این ۶۰ سال چه کارهای فوق‌العاده‌ای انجام دادند، به خصوص در دهه ۷۰ میلادی که مرمت مسجد جامع اصفهان و شهر سوخته آغاز شد و اکتشفاتی به دست آمد که امروز می‌توانیم نتیجه بررسی آنها را ببینیم.

    وی با بیان این که پس از انقلاب اسلامی گسترش همکاری‌های ایران و ایتالیا در زمینه‌های فرهنگی و تاریخی رخ داده، گفت: به مرور این همکاری‌ها یکپارچه شده و به صورت چند تیم و پروژه ادامه‌دار شدند، به خصوص در زمینه‌ی حفاظت، مرمت و ساماندهی آثار تاریخی، حتی در حوزه دانشگاه‌ها.

    سفیر ایتالیا در تهران، با بیان این که امروز فقط جشنِ ۶۰ سال همکاری ایران و ایتالیا نیست، افزود: باید به این فکر  کنیم که حوزه‌ی فرهنگ ایران و ایتالیا میراث داران تاریخ دو کشور هستند، مسئولیتی مشترک که بتوانیم این میراث را حفظ کنیم و ترویج دهیم و آن را به صورت مشترک برای نسل جوان و نسل‌های بعدی نمایش دهیم.

    پرونه با تاکید بر این که اقدامات انجام شده تاکنون، ماندگارند نه گذار، گفت: ایران و ایتالیا در زمینه هنرهای ظریف، سینما و دیگر موارد همکاری‌های دارند اما باستان شناسان گوهر و جوهر همکاری‌ها را به حالت گذشته تا امروز نشان می دهند چیزی که به تاریخ ما برمی‌گردد.

    ۶۰ سال همکاری ایران و ایتالیا، میراث ناملموس این دو کشور

    جبرئیل نوکنده – مدیر کل موزه ملی ایران – نیز در آیین افتتاح این نمایشگاه و همایش گفت: نمایشگاه ۶۰ سال همکاری ایران و ایتالیا  بیانگر تبادلات فرهنگی عمیق است که در گذشته‌های دو کشور ایران و ایتالیا و صاحبان فرهنگ کهن و میراث غنی ریشه دارد. رویدادی که باعث استمرار و تقویت این تعاملات می‌شود.

    او با بیان این‌که ۶۰ سال همکاری در میراث فرهنگی امروز یک میراث ناملموس ارزشمند برای دو کشور بزرگ ایران و ایتالیا است که باید در حفظ و پاسداشت آن کوشا باشند، افزود: این همکاری‌ها بخش مهمی از تاریخ چند هزاره ساله باستان شناسی جهان را رقم می‌زند که نگاهش به سمت ناشناخته‌ها از گذر تمدن در سرزمینی است که بهشت باستان شناسان لقب گرفته است.

    وی این نوع رابطه دو ملت را پایدارترین شکل دوستی دانست که دولت‌ها و سیاستمداران به آن به دیده احترام نگاه می‌کنند و افزود: این رابطه چشم انداز خوشایندی در روابط همه جانبه دو کشور است که می‌تواند الگوی خدشه‌ ناپذیر برای دیگر جوامع باشد.

    مدیرکل موزه ملی ایران با بیان این‌که در این پروژه کمیته علمی با هدف معرفی ماموریت‌های مشترک و تاثیر آن بر همکاری‌های حرفه‌ای چارچوبی از فعالیت‌های پژوهشگران در نظر گرفته تا تصویری مشخص از اقدامات انجام شده ارائه دهد، اضافه کرد: از سوی دیگر با برگزاری این نمایشگاه به همه پروژه‌های فعال فرصتی داده شد تا به نمایش کارشان بپردازند، اما دسترسی نداشتن به منابع تصویری امکان نمایش فعالیت‌های قبل از انقلاب را از ما گرفت، بنابراین با نمایش ۵۲ پوستر به زبان فارسی و ایتالیایی که متن آنها به همکاری‌های مشترک باستان شناسان ایتالیایی و ایرانی پرداخته و دستاورهای این همکاری‌های پژوهشی را ارائه می‌دهند، مطلب مهمی است که به آن پرداخته شده است.

    نوکنده همچنین از نمایش ۶۰ اثر تاریخی فرهنگی حاصل همکاری‌های مشترک باستان شناسان ایرانی و ایتالیایی در کاوش محوطه‌های شهر سوخته ، چلو، تل آجری  و دهانه غلامان خبر داد.

    امیدواری برای تدوام فعالیت‌های باستان‌شناسی ایران و ایتالیا در آینده

    روح الله شیرازی – رییس پژوهشکده باستان شناسی – نیز در صحبت‌هایی گفت: فعالیت‌های باستان‌شناسی در دشت سیستان در ۱۹۵۹ میلادی توسط ایران و ایتالیا آغاز شد که نتایج ارزشمند آن کشفیاتی مانند شهر مهم دهانه غلامان و بررسی های باستان‌شناسی در شهر سوخته، کوه خواجه و حتی کاوش در مسجد جامع اصفهان بود.

    او همچنین با اشاره به فعالیت‌های باستان‌شناسی زیادی که در قالب هیئت‌های مشترک ایران و ایتالیا در  محوطه‌های مختلف تاریخی ایران انجام شده یا در حال اجراست، نمونه‌ی این اقدامات را  «کاوش‌های باستان شناسی در تُل اجری که یافته‌های هیئت اطلاعاتی از نخستین روزهای شکل گیری شهر هخامنشی این محوطه به دست می‌دهد» یا «کاوش در حوزه خراسان بزرگ در محوطه “چلو”» یا «فعالیت‌های مشترک کاوش در محوطه‌ی کشف مرد شمی از دوره اشکانی در ایذه» دانست.

    وی تاکید کرد: امروز با همکاری باستان‌شناسان و کارشناسان ایرانی شاهد تداوم فعالیت‌ها هستیم که امیدواریم این فعالیت‌ها توسط دو تیم مشترک در آینده در حوزه باستان‌شناسی ادامه‌دار باشد.

    انتهای پیام

  • تورهای روسیه در کاخ نیاوران پهن شد

    تورهای روسیه در کاخ نیاوران پهن شد

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی کاخ نیاوران،  این نمایشگاه که به‌همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و وزارت فرهنگ فدراسیون روسیه در چارچوب برنامه‌های روزهای فرهنگی روسیه در ایران، در تالار آبی مجموعه نیاوران برپا شده بود، مجموعه‌ای از پارچه‌های توری کشور روسیه که در موزه پارچه‌های توری منطقه ولوگدا، استان شمالی این کشور نگهداری می‌شود، به مدت چهار روز در معرض نمایش قرار گرفت.

    در این نمایشگاه، اجرای زنده کارگاه توربافی توسط یکی از هنرمندان روس و همچنین پخش فیلم مستند معرفی هنر توربافی روسیه در طول مدت نمایشگاه بود که با استقبال بازدیدکنندگان مواجه شد.

    توربافی از مهم‌ترین و قدیمی‌ترین صنایع‌دستی منطقه ولوگدا با قدمتی بیش از ۲۰۰ سال است و این صنعت دارنده نشان طلا و جایزه بزرگ «اصالت هنری محصولات توری» در این کشور است.

    بیش از ۴۰ اثر هنری در این نمایشگاه به نمایش درآمد که شامل دستمال توری، شنل، تابلوهای تور و همچنین دست‌بافت‌های سنتی روسی است. این آثار توسط ۱۰ تن از طراحان بنام هنر توری روسیه همچون بافی ام. یو. پالنیکوا، ای. ان. دی راکچیوا، تی. ان اسمیرنوا، جی. ان مامروسکایا، وی. دی وسلووا، ال. جی گامیلوا و… طراحی شده و با استفاده از نخ‌های کتان، گلدوزی، ریون، پنبه و نخ فلزی، تور و تکنیک اتصال، نقوش زیبایی از گل، پرنده‌های افسانه‌ای و همچنین طرح‌هایی الهام گرفته از معماری منطقه‌ای خلق شده‌است.

    توربافی از افتخارات ماست

    ناتلی‌یا بیوا رئیس موزه توربافی استان ولوگدا، بزرگ‌ترین موزه توربافی روسیه که در سال ۲۰۱۰ افتتاح شده درباره این نمایشگاه می‌گوید: «این نمایشگاه در قالب روزهای فرهنگی روسیه در ایران برگزار شده و ما توربافی‌هایی که هنر سنتی شهر ولوگدا هست را در این نمایشگاه به نمایش گذاشتیم. ما چند صد سال است که در شهر ولوگدا این سنت فرهنگی را حفظ کرده‌ایم و یکی از افتخارات ما همین هنر و صنعت است».

    او می‌افزاید: «در حال حاضر توربافی ولوگدا به لحاظ کثرت آثار توربافی و همچنین کیفیت و تنوع آن نسبت به سایر شهرهایی که این صنعت در آنجا رواج دارد، شاخص‌تر است. در قرن بیستم در استان ولوگدا ۴۰ هزار نفر به این کار مشغول بودند و این خود رقم قابل توجهی است».

    بیوا در خصوص آثار به نمایش درآمده در این نمایشگاه می‌گوید: «پارچه‌های توری که در این نمایشگاه به نمایش درآمده آثار استادکاران معروف استان ولوگدا است که مربوط به اواسط قرن بیستم تا زمان حال است. ما قصد داشتیم تنوع خاصی را در این نمایشگاه نشان دهیم، هم در قالب کارهای کوچک که به عنوان سوغاتی محسوب می‌شوند و هم برای آثار با ابعاد بزرگ که بیشتر در قالب صنعتی و فروش در حجم وسیع به کار می‌روند».

    توربافی برای لذت و درآمد

    لوئیزا سینانیا کارشناس ارشد و رئیس بخش دستاوردهای پارچه‌های توری در موزه توربافی شهر ولوگدا است که با لوازم سنتی توربافی روسیه به‌صورت زنده بخش‌هایی از توربافی را در طول مدت نمایشگاه برای مخاطبان اجرا می‌کرد. او در معرفی خود می‌گوید: «در حال حاضر هنر توربافی در خانواده‌های روسی به صورت سنتی از نسلی به نسل دیگر انتقال پیدا می‌کند. خیلی افراد در روسیه هستند که این تورها را می‌بافند برای اینکه فقط لذت ببرند و بعضی دیگر هم در شرکت‌های تولیدکننده این محصولات فعالیت می‌کنند و خیلی‌ها هم این هنر را تدریس می‌کنند».

    سینانیا در ادامه می‌گوید: «ما این توربافی‌ها را در قالب روزهای فرهنگی فدراسیون روسیه در جمهوری اسلامی ایران در این نمایشگاه به نمایش گذاشتیم. خیلی خوشحالیم که این آثار در این نمایشگاه و در ایران در معرض نمایش قرار گرفته است، کشوری که فرش‌ها و کاشی کاری آن بسیار معروف است و خانم‌های ایرانی وقتی این هنر را می‌بینند، عمق کاری که هنرمندان تورباف روسی انجام می‌دهند را درک می‌کنند».

    او درباره نحوه بافت پارچه‌های توری در روسیه ادامه می‌دهد: «توربافی یکی از هنرهای قدیمی و کهن روسیه محسوب می‌شود و در قرون مختلف این هنر و صنعت وجود داشته و همیشه علاقه‌مندی های زیادی را در جهان به خود جلب کرده‌است. دقیقاً همان شیوه‌ای که من به صورت زنده در این نمایشگاه اجرا می‌کنم از ۲۰۰ سال پیش توسط نیاکان ما انجام شده‌است».

    این هنرمند می‌افزاید: «ما در توربافی‌هایمان تمام نقش‌های طبیعی در فصل‌های مختلف، گل‌ها، باغ‌ها و پرندگان را نشان می‌دهیم. این آثار هنری را می‌توان هم برای طراحی داخلی خانه‌ها و هم روی لباس و تزئین آن استفاده کرد. ما این چوب‌ها را به عنوان ابزار اصلی توربافی به آسانی در دستانمان می‌گیریم و با آن‌ها حرکاتی را انجام می‌دهیم که در نهایت نقش‌های زیبایی آفریده می‌شود».

    او می‌گوید: «ارتباط چوب‌ها و نخ‌ها این طرح‌های بدیع را به وجود می‌آورند. بعضی‌ها شاید در نگاه اول تصور کنند، هیچگاه نمی‌توانند با دستانشان این تورها را ببافند ولی این اصلاً کار دشواری نیست و افراد علاقه‌مند می‌توانند آن هنر را به صورت تخصصی آموزش ببینند».

    روزهای فرهنگی روسیه در ایران در چارچوب توسعه روابط و همکاریهای فرهنگی ایران و روسیه با حضور ۵۰ هنرمند روس به میزبانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و وزارت فرهنگ فدراسیون روسیه از ۱۸ تا ۲۳  آبان با برنامه‌های مختلفی از سوی گروه‌ های موسیقی و هنرمندان روسی در زمینه صنایع‌دستی، نقاشی و … در تهران و قزوین با همکاری بنیاد رودکی، مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران، نهادهای فرهنگی شهر قزوین و روس کنسرت روسیه برگزار شد.

  • دستورالعمل اجرایی تجارت اموال فرهنگی، تاریخی و هنری تصویب شد

    دستورالعمل اجرایی تجارت اموال فرهنگی، تاریخی و هنری تصویب شد

    به‌گزارش خبرگزاری مهر به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی دفتر هیئت دولت، هیئت وزیران در جلسه ۸ آبان ۱۳۹۸ به پیشنهاد وزارت میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی و در اجرای آیین‌نامه مدیریت، سامان‌دهی، نظارت و حمایت از مالکان و دارندگان اموال فرهنگی‌تاریخی منقول مجاز، دستورالعمل اجرایی تجارت اموال فرهنگی، ‌تاریخی و هنری منقول مجاز را تصویب کرد.

    این دستورالعمل که چارچوب‌های تجارت آثار فرهنگی- تاریخی و هنری منقول مجاز را ترسیم می‌کند نقش قابل توجهی در حمایت از تجارت اموال فرهنگی-تاریخی و هنری منقول مجاز با تأکید بر حفظ میراث ملی و تاریخی ایرانیان دارد.

    همچنین، در این دستورالعمل تلاش شده با تبیین مقررات و صلاحیت‌های لازم برای خرید و فروش و نگهداری این اموال، آسیبی به آنها وارد نیاید.

    این دستورالعمل به استناد مواد مربوط به فصل چهارم آیین‌نامه «مدیریت، سامان‌دهی، نظارت و حمایت از مالکان و دارندگان اموال فرهنگی‌تاریخی منقول مجاز» از سوی وزارت میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی، تهیه و در هیئت وزیران تصویب شد.

  • مسیرسفر مولانا زیر نظر یونسکو/هم افزایی دستگاهها برای معرفی ایران

    مسیرسفر مولانا زیر نظر یونسکو/هم افزایی دستگاهها برای معرفی ایران

    به گزارش خبرنگار مهر، محمود صدقی زاده رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در شهر آنکارای ترکیه است علاوه بر رایزنی فرهنگی ، وابستگی فرهنگی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول هم دایر و فعال است.  دفتر وابستگی فرهنگی ایران در شهر ارزروم نیز تا ماه آینده دوباره فعال می شود.

    رایزنی فرهنگی ایران در آنکارا تلاش می کند تا بتواند چهره واقعی و صحیح ایران را به ترک ها بیشتر معرفی کند. در این راستا از جاده  پر پیچ و خم فرهنگی وارد می شود از ارتباط با دانشگاهها گرفته تا برپایی مراسم مشترک درباره تاریخ، فرهنگ و هنر . اما آنچه که باعث شده تا رایزن فرهنگی و حتی دیگر رایزنان فرهنگی در سایر کشورها نتوانند به نقطه مطلوب مورد نظر خود برسند، همان بحث همیشگی بودجه است.البته هم افزایی دستگاههای فرهنگی می تواند تا حد زیادی مشکل کمبود بودجه را جبران کرده و موجب تقویت رایزنیهای فرهنگی ایران در جهان باشد.  این گفتگو در زمانی انجام گرفت که رایزن فرهنگی در حال برپایی مراسم رحلت رسول اکرم(ص) در محل رایزنی بود و در آن تعداد زیادی مهمان از ایرانی های مقیم در آنکارا دور هم برای مراسم سوگواری جمع شده بودند.

    جناب آقای صدقی زاده! وزارت میراث فرهنگی با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تفاهمنامه ای را امضا کرده مبنی بر اینکه رایزنان فرهنگی در واقع سفیران گردشگری و یا نماینده های گردشگری ایران در خارج از کشور نیز باشند چون اساسا وظیفه رایزنان معرفی ایران هست، در این زمینه چه کاری انجام داده اید؟

    ذات کار رایزنان فرهنگی معرفی تمدن و ادبیات و چهره فرهنگی ایران است بخش هایی از آن هم با گردشگری تلاقی می کند اگر معرفی کلی ایران را در نظر بگیریم معرفی آثار باستانی، طبیعی و جاذبه های گردشگری را هم شامل خواهد شد. این وظیفه کلی رایزنی های فرهنگی است.

    همچنین براساس وظایفی که در اساسنامه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و ماموریت های آن پیش بینی شده است؛ معرفی ادبیات و زبان فارسی را نیز در دستور کار قرار داریم و بخشی از آن را با همکاری بنیاد سعدی انجام می دهیم.

    در ترکیه تعداد پنج کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاههای آنکارا، استانبول، آتاتورک ارزروم، کرئک قلعه و سلجوق قونیه  وجود دارد. علاوه بر این در برخی از دانشگاههای ترکیه نیز کلاسهای آزاد آموزش زبان فارسی وجود دارد.حمایت از کرسی ها و مراکز آموزش زبان فارسی و تجهیز کتابخانه های آنها از جمله فعالیتهای رایزنی فرهنگی است.

    همچنین ترجمه و نشر آثار نویسندگان ایرانی در زمینه های مختلف ادبی، فرهنگی،هنری، تاریخی فلسفی و دینی از دیگر فعالیت های رایزنی های فرهنگی است که در چند سال اخیر از طریق طرح حمایت از انتشار آثار معارف اسلامی و علوم انسانی تحت عنوان ” تاپ ” به مرحله اجرا گذاشته می شود. در این راستا شاهد آن هستیم که بسیاری از آثار ارزشمند ایرانی به زبانهای پر مخاطب دنیا و حتی برخی زبانهای محلی ترجمه و در اختیار علاقمندان قرار گرفته است.

    ارتباطات دانشگاهی، تبادلات بین دانشگاهی، معرفی دانشگاههای ایران و جذب دانشجو از خارج را نیز در دستور کار داریم و هماهنگی لازم برای اعطای فرصت مطالعاتی و بورس تحصیلی به علاقمندان صورت می گیرد.

    درباره فعالیت های فرهنگی و حوزه معرفی آداب و رسوم ایران چه کرده اید؟

    دو کشور ایران و ترکیه با توجه به همسایگی دیرینه و و تبادلات مستمر فرهنگی دارای اشتراکات فراوان فرهنگی و تشابهات در آداب و رسوم و شیوه زندگی هستند. توجه و تاکید به اشتراکات فرهنگی و اجرای برنامه های مشترک با محوریت اشتراکات موجود می تواند موجب همگرایی بیشتر بین مردم دو کشور شود. از جمله می توان به برنامه شب یلدا و نوروز که دارای سابقه دیرینه در هر دو کشور است، اشاره کرد. تلاش بر این است که مراسم بزرگداشت برنامه هایی از این  نوع به صورت مشترک با مراکز فرهنگی ترکیه انجام پذیرد تا ضمن ترویج فرهنگ ایرانی زمینه تفاهم و همگرایی بیشتر هم فراهم شود.

    شما نماینده معرفی ایران در همه بخش ها هستید در زمینه های دیگر چه اقداماتی انجام شده تا ایران بهتر به ترک ها معرفی شود؟ چطور توانستید به شبکه های اجتماعی و یا رسانه های ترکیه نفوذ کنید؟

    نقش و تاثیر فضای مجازی و شبکه های اجتماعی به عنوان مهمترین ابزار اطلاع رسانی بر کسی پوشیده نیست. در طول یکسال اخیر سه فیلم مستند ارزشمند در زمینه معرفی فرهنگ و تمدن ، مشاهیر ادبی و سینمای ایران را به زبان ترکی استانبولی دوبله و در فضای مجازی منتشر کردیم و دوبله فیلمی در زمینه جاذبه های گردشگری ایران را در دست داریم. همچنین تعداد پنج اثر از آثار حضرت امام (ره) را به صورت کتاب گویا و مستندی در خصوص زندگی آن حضرت را به زبان ترکی استانبولی در فضای مجازی در دسترس علاقمندان قرار دادیم.

    البته قطعا این میزان از کار کافی نیست و جای کار خیلی بیش از این هست. چنانچه بتوانیم از مشارکت و مساعدت دستگاههای فعال در زمینه فرهنگی و گردشگری بهره مند باشیم کارهای بیشتری قابل انجام هست و رایزنی فرهنگی ظرفیت بیش از اینها را دارد  همچنین آمادگی برای همکاری و مشارکت در اجرای برنامه ها وجود دارد از مسئولان دستگاههای فرهنگی و گردشگری کشورمان هم تقاضا دارم که پشتیبان و حامی برنامه های رایزنی فرهنگی باشند تا ضمن توسعه فعالیتهای فرهنگی و معرفی فرهنگ کشورمان به مردم ترکیه بتوانیم گامی در جهت توسعه روابط فرهنگی دو کشور دوست و همسایه برداریم.

    برای مثال با توجه به اینکه منابع لازم به زبان ترکی استانبولی برای معرفی ایران و جاذبه های گردشگری کشورمان به مخاطب ترک بسیار کم است و از طرفی با عنایت به وجود ظرفیت لازم در رایزنی فرهنگی برای ترجمه آثار مکتوب و دوبله فیلم های مستند به زبان ترکی استانبولی، ضمن به فال نیک گرفتن تاسیس وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری و تاثیر این تصمیم در توسعه وضعیت گردشگری کشورمان، چنانچه مشارکت و حمایت لازم از سوی آن وزارتخانه صورت بگیرد می توانیم محصولات خوبی در راستای معرفی جاذبه های گردشگری کشورمان را تولید و عرضه کنیم. در دیگر زمینه های عرصه فرهنگی هم همینطور.

    چرا مشاهده می کنیم که عمده فعالیت های رایزنان فرهنگی در حوزه معرفی زبان و ادبیات فارسی است و انجام فعالیت های دیگر فرهنگی کمتر دیده می شود؟

    به نظرم این نگاه خیلی صحیح نیست. حسب ماموریت تعیین شده برای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و به تبع آن برای رایزنیهای فرهنگی ، معرفی فرهنگ و تمدن ایران اسلامی، ترویج زبان و ادبیات فارسی، معرفی معارف اهل بیت(ع) ، معرفی مبانی انقلاب اسلامی و اندیشه های حضرت امام (ره) و مقام معظم رهبری از وظایف رایزنی ها محسوب میشود. شاید علت انعکاس کمتر فعالیتهای رایزنی های فرهنگی به دلیل انجام برنامه ها در خارج از مرزهاست. البته قطعا نمی توانیم ادعا کنیم در نقطه مطلوب هستیم. ولی هم افزایی و مشارکت دیگر دستگاههای فعال در زمینه فرهنگی و گردشگری موجب کسب نتایج بهتر خواهد بود.

    شما محدودیت هایی هم برای کار کردن در ترکیه دارید؟

    با توجه به اشتراکات فرهنگی و دینی بین دو کشور محدودیتی برای کار فرهنگی در چارچوب قوانین و مقررات در ترکیه نداریم. با عنایت به علاقه مردم ترکیه به فرهنگ و ادبیات ایران زمینه لازم برای فعالیت فرهنگی وجود دارد و مراکز فرهنگی و علمی ترکیه اعم از مراکز دولتی و یا خصوصی هر گونه همکاری را بعمل می آورند. اقبال به فراگیری زبان فارسی ، توجه به فیلمهای ایرانی و افزایش تعداد گردشگران ترکیه ای به مقصد ایران نشانگر توجه مردم ترکیه به ایران و فرهنگ کشورمان است.

    چقدر ترک ها راغب هستند به ایران بیایند؟ بیشتر افرادی را که می بینیم به ایران می آیند تاجرند تا توریست.

    تا چهار یا پنج  سال پیش تعداد ترک هایی که به ایران می رفتند به نسبتی که از ایران می آمدند، محدود بود ولی اکنون تعداد گردشگران ترک بیشتر شده است. قبلا تعداد زیادی از افرادی که به ایران سفر می کردند  هدف اقتصادی و تجاری داشتند ولی در چند سال اخیر شاهد سفر گردشگران از اقشار مختلف هستیم که بصورت انفرادی و یا در قالب گروههای فرهنگی ، علمی و مذهبی به ایران سفر می کنند.

    همکاری های مشترک فرهنگی بین دو کشور ایران و ترکیه چه فعالیت هایی است؟

    روابط خوب دو کشور در زمینه های مختلف و توجه مسئولین دوطرف به توسعه روابط موجب ایجاد زمینه های لازم برای تقویت مناسبات در عرصه های مختلف از جمله عرصه فرهنگی شده است. تشکیل کمیته مشترک علمایی دو کشور برای ساماندهی و توسعه مناسبات دینی، انتخاب ترکیه بعنوان میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران در سال آینده و توافقات صورت گرفته برای برنامه های فرهنگی متقابل و تبادلات دانشگاهی موجود از جمله برنامه های مشترک فرهنگی است.

    همچنین ترکیه به تازگی طرحی را فرستاده و پیگیر آن است که ایران، افغانستان و ترکیه مسیر حرکت مولانا را به عنوان مسیر گردشگری احیا کنند. یعنی مسیری که مولانا از افغانستان به ایران انجام داد تا به ترکیه(آناتولی) رسید. این طرح موقت است و قرار شده تا ایران هم اظهار نظر کند. ترکیه در نظر دارد این پرونده را در یونسکو به عنوان پرونده چند ملیتی ثبت جهانی کند. به همین دلیل فعلا در حد طرح بوده و از کشورها خواسته تا هر کدام سهم خودشان را مشخص و زیرساختهای آن را نیز مهیا کنند. 

    ترکیه چطور توانست در مدت چند سال انقدر خوب به قطب گردشگری تبدیل شود؟ فکر می کنید چرا ما نمی توانیم از الگوی آنها استفاده کنیم؟

     ترکیه از سال ۱۹۸۵ موضوع توجه به امر گردشگری را بصورت راهبردی در دستور کار خود قرار داد و با اقدامات زیربنایی زمینه های لازم برای تبدیل کشور به مقصد بسیاری از گردشگران را فراهم کرد. از جمله این اقدامات تصویب و یا اصلاح قوانین و مقررات، ارائه تسهیلات لازم برای احداث هتل و مراکز اقامتی و رفاهی، توسعه خطوط هوایی و راه اندازی پرواز هواپیمایی ترکیه به اکثر نقاط جهان، تاسیس مدارس توریسم در سطح دبیرستان، توجه جدی به رشته های هتلداری و آشپزی در دانشگاهها و آموزش پرسنل مورد نیاز در صنعت توریسم و گردشگری، ایجاد و تجهیز بیمارستانها به لوازم مدرن و روزآمد و ….. است. بدیهی است که بعد از انجام اقدامات زیربنایی و فراهم کردن زمینه های لازم ، اطلاع رسانی و تبلیغات و حضور در نمایشگاههای گردشگری برای جذب گردشگر هم اهمیت خاص خود را دارد. بنابراین باید گفت هر چند برپایی و یا حضور در نمایشگاهها شرط لازم برای توسعه گردشگری است ولی شرط کافی نیست.

    در مورد بخش دوم سوال که چرا ما نمی توانیم از آنها الگو بگیریم ، باید بگویم بهره گیری از تجارب و راه رفته دیگران موضوعی است که عقل حکم می کند و همواره توصیه شده است. به نظرم اگر به مقوله گردشگری نگاهی راهبردی و استراتژیک داشته باشیم می توانیم سیاستها، برنامه ها و فعالیتهای خود را در این جهت تنظیم کنیم و با توجه به ظرفیت کشورمان در زمینه جاذبه های گردشگری و آثار باستانی و تاریخی و همچنین روحیه میهمان نوازی ایرانیان که زبان زد مردم دنیاست، بطور قطع در زمانی کوتاه می توانیم به موفقیت دستیابیم. از این جهت تاسیس وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری نشانگر نگاه راهبردی کشور به امر گردشگری محسوب می شود.

  • چرا ترکیه در گردشگری از ما جلوتر است؟

    چرا ترکیه در گردشگری از ما جلوتر است؟

    در همان محله وقتی آدرس رایزن فرهنگی ایران در آنکارا را جست‌وجو می‌کنی، خیابانی به نام ایران را هم روی نقشه گوگل نمایش می‌دهد. داخل ساختمانِ متعلق به کشورمان، زیباتر از بیرون است؛ راه‌پله‌هایی با نرده‌های چوبی، ویترین‌هایی از ظروف میناکاری، فیروزه‌کوبی، مینیاتور و قلمزنی ایرانی و هدایایی که از سوی مقامات و مراکز فرهنگی ترک ‌یه تقدیم رایزنی فرهنگی ایران شده است. قالی دستبافتی هم که وسط اتاقِ کار رایزن فرهنگی پهن شده، نگاه را می‌دزدد.

    محمود صدقی‌زاده رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در شهر آنکارای ترکیه است. چند سالی در شهر استانبول سِمت داشته و حالا در شهر دیگری. سفارت جمهوری اسلامی ایران در ترکیه، وابستگی فرهنگی در استانبول هم دارد. تا مدتی پیش وابستگی فرهنگی در شهر ارزروم هم دایر بود که به دلیل محدودیت بودجه، دایره فعالیت آن محدود شده است اما به‌زودی از سر گرفته خواهد شد.

    هدایایی که از مقامات ترک در ساختمان رایزن فرهنگی 

    در ادامه حاصل گفت‌وگوی خبرنگار ایسنا با صدقی‌زاده را می‌خوانید:

    ایران و ترکیه اشتراکات فرهنگی بسیاری دارند. ترک‌ها به خوبی توانسته‌اند کشورشان را به ایرانی‌ها معرفی کنند و به همین دلیل هم ایرانی‌های بسیاری هر ساله برای سفر به ترکیه تمایل نشان می‌دهند. چرا ما به اندازه ترک‌ها در این زمینه موفق نبوده‌ایم؟

    اینکه ترک‌ها توانسته‌اند کشورشان را نه تنها به ایرانیان بلکه به تمام مردم دنیا معرفی کنند و در نتیجه صنعت گردشگری خود را رشد دهند و سالانه تعداد زیادی گردشگر جذب کنند، حاصل نگاه راهبردی آنان به مقوله گردشگری و توریسم است. ترک‌ها برای رسیدن به این نقطه راه طولانی و دشواری را طی کرده‌اند. ترکیه از سال ۱۹۸۵ موضوع توجه به امر گردشگری را بصورت راهبردی در دستور کار خود قرار داد و با اقدامات زیربنایی زمینه‌های لازم برای جذب گردشگران خارجی به کشور را ایجاد کرد. از جمله این اقدامات تصویب یا اصلاح قوانین و مقررات، ارائه تسهیلات لازم برای احداث هتل و مراکز اقامتی و رفاهی، توسعه خطوط هوایی و راه‌اندازی پرواز هواپیمایی ترکیه به اکثر نقاط جهان، تاسیس مدارس توریسم در سطح دبیرستان، توجه جدی به رشته‌های هتلداری و آشپزی در دانشگاه‌ها و آموزش پرسنل مورد نیاز در صنعت توریسم و گردشگری، ایجاد و تجهیز بیمارستان‌ها به لوازم مدرن و روزآمد و … است. یعنی صرفا با معرفی و شناساندن جاذبه‌های گردشگری و تبلیغات، نتیجه مورد نظر حاصل نشده است. بدیهی است که بعد از انجام اقدامات زیربنایی و فراهم‌کردن زمینه‌های لازم، اطلاع‌رسانی و تبلیغات و حضور در نمایشگاه‌های گردشگری برای جذب گردشگر هم اهمیت خاص خود را دارد. لذا باید گفت هر چند برپایی یا حضور در نمایشگاه‌ها شرط لازم برای توسعه گردشگری است ولی شرط کافی نیست. کشور ما با سابقه طولانی تاریخی و وجود آثار باستانی و روحیه مهمان‌نوازی مردم، دارای ظرفیت لازم برای رشد و توسعه سریع در صنعت گردشگری است. اقدام کاملا به‌جای دولت برای تاسیس وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری نشانگر توجه جدی و اهتمام دولت به توسعه امر گردشگری است.

    در حال حاضر بودجه رایزنی فرهنگی ایران در آنکارا چقدر است؟

    متاسفانه در چند سال اخیر به علت تضییقات موجود و افزایش قیمت ارزهای خارجی، شاهد کاهش شدید بودجه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و به تبع آن رایزنی‌های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشوریم. رایزنی فرهنگی ایران در ترکیه هم از این امر مستثنی نبوده و بدیهی است که این موضوع در انجام فعالیت‌ها بی‌تاثیر نیست. البته بنده معتقدم در شرایط فعلی نیز چنانچه بتوانیم از مشارکت و مساعدت دستگاه‌های فعال در زمینه فرهنگی و گردشگری بهره‌مند باشیم کارهای بیشتری قابل انجام است و رایزنی فرهنگی ظرفیت بیش از اینها را دارد. از همین جا ضمن اعلام آمادگی برای همکاری و مشارکت در اجرای برنامه‌ها از مسئولان محترم دستگاه‌های فرهنگی و گردشگری کشور تقاضا دارم که پشتیبان و حامی برنامه‌های رایزنی فرهنگی باشند تا ضمن توسعه فعالیت‌های فرهنگی و معرفی فرهنگ کشورمان به مردم ترکیه بتوانیم گامی در جهت توسعه روابط فرهنگی دو کشور دوست و همسایه برداریم.

    رایزن فرهنگی ایران در ترکیه برای انجام فعالیت‌های فرهنگی در این کشور با چه مشکلاتی روبه‌روست؟

    با توجه به اشتراکات فرهنگی و دینی بین دو کشور محدودیتی برای کار فرهنگی در چارچوب قوانین و مقررات در ترکیه نداریم. با عنایت به علاقه مردم ترکیه به فرهنگ و ادبیات ایران، زمینه لازم برای فعالیت فرهنگی وجود دارد و مراکز فرهنگی و علمی ترکیه اعم از مراکز دولتی یا خصوصی هرگونه همکاری را بعمل می‌آورند. اقبال به فراگیری زبان فارسی، توجه به فیلم‌های ایرانی و افزایش تعداد گردشگران ترکیه‌ای به مقصد ایران نشانگر توجه مردم ترکیه به ایران و فرهنگ کشورمان است. تا چند سال پیش تعداد ترک‌هایی که به ایران می‌رفتند به نسبت ایرانیانی که به ترکیه سفر می‌کردند، محدود بود ولی در چند سال اخیر شاهد افزایش تعداد گردشگران ترک به ایرانیم. قبلا تعداد زیادی از افرادی که به ایران سفر می‌کردند دارای هدف اقتصادی و تجاری بودند ولی در چند سال اخیر شاهد سفر گردشگران از اقشار مختلف هستیم که بصورت انفرادی یا در قالب گروه‌های فرهنگی، علمی و مذهبی به ایران سفر می‌کنند. این روند نشان‌گر اقدام در جهت معرفی جاذبه‌های گردشگری کشورمان است. البته قطعا این میزان از کار کافی نیست و جای کار خیلی بیش از این است. با توجه به اینکه منابع لازم به زبان ترکی استانبولی برای معرفی ایران و جاذبه‌های گردشگری کشورمان به مخاطب ترک بسیار کم است و از طرفی با عنایت به وجود ظرفیت لازم در رایزنی فرهنگی برای ترجمه آثار مکتوب و دوبله فیلم‌های مستند به زبان ترکی استانبولی، ضمن به فال نیک گرفتن تاسیس وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری و تاثیر این تصمیم در توسعه وضعیت گردشگری کشورمان، چنانچه مشارکت و حمایت لازم از سوی آن وزارتخانه صورت بگیرد می‌توانیم محصولات خوبی در راستای معرفی جاذبه‌های گردشگری کشورمان را تولید و عرضه کنیم.

    مسائل سیاسی تا چه اندازه در فعالیت‌های فرهنگی در خارج از کشور نقش دارند؟  

    البته در تمام دنیا مسائل سیاسی در کیفیت و کمیت فعالیت‌های فرهنگی بی‌تاثیر نیست ولی با توجه به اشتراکات فرهنگی، تاریخی، دینی و ادبی بین دو کشور ایران و ترکیه نقش و تاثیر مسائل سیاسی در روابط و فعالیت‌های فرهنگی مقطعی بوده و با توجه به ریشه قوی اشتراکات فرهنگی و دینی دو کشور مسائل و نوسانات سیاسی موجب تخریب جدی در روابط فرهنگی دو کشور نمی‌شود.

    ذات کار رایزنان فرهنگی در کشورهای خارجی چیست؟ اقداماتی که مجموعه بین‌المللی ما در خارج از کشور انجام می‌دهند تا چه اندازه تاثیرگذار هستند؟

    ذات کار رایزنان فرهنگی، معرفی تمدن و ادبیات و چهره فرهنگی ایران است. بخش‌هایی از آن هم با گردشگری تلاقی می‌کند. اگر معرفی کلی ایران را در نظر بگیریم معرفی آثار باستانی، طبیعی و جاذبه‌های گردشگری را هم شامل خواهد شد. این وظیفه کلی رایزنی‌های فرهنگی است. همچنین براساس وظایفی که در اساسنامه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و ماموریت‌های آن پیش‌بینی شده است، معرفی ادبیات و زبان فارسی را نیز در دستور کار داریم و بخشی از آن را با همکاری بنیاد سعدی انجام می‌دهیم. در ترکیه تعداد پنج کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه‌های آنکارا، استانبول، آتاترک ارزروم، کرئک قلعه و سلجوق قونیه وجود دارد. علاوه بر این در برخی از دانشگاه‌های ترکیه نیز کلاس‌های آزاد آموزش زبان فارسی وجود دارد. حمایت از کرسی‌ها و مراکز آموزش زبان فارسی و تجهیز کتابخانه‌های آنها از جمله فعالیت‌های رایزنی فرهنگی است. همچنین ترجمه و نشر آثار نویسندگان ایرانی در زمینه‌های مختلف ادبی، فرهنگی، هنری، تاریخی فلسفی و دینی از دیگر فعالیت‌های رایزنی‌های فرهنگی است که در چند سال اخیر از طریق طرح حمایت از انتشار آثار معارف اسلامی و علوم انسانی تحت عنوان «تاپ» به مرحله اجرا گذاشته می‌شود. در این راستا شاهد آن هستیم که بسیاری از آثار ارزشمند ایرانی به زبان‌های پرمخاطب دنیا و حتی برخی زبان‌های محلی ترجمه و در اختیار علاقمندان قرار گرفته است. ارتباطات دانشگاهی، تبادلات بین دانشگاهی، معرفی دانشگاه‌های ایران و جذب دانشجو از خارج را نیز در دستور کار داریم و هماهنگی لازم برای اعطای فرصت مطالعاتی و بورس تحصیلی به علاقمندان صورت می‌گیرد.

    رایزن فرهنگی در حوزه معرفی زبان فارسی چه کاری انجام می‌دهد؟

    مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی در آنکارا با سابقه بیش از ۳۵ سال فعال است. اغلب اساتید زبان فارسی ترکیه فراگیری زبان فارسی را از این مرکز آغاز کرده‌اند. این مرکز اکنون با همکاری رایزنی فرهنگی و بنیاد سعدی به فعالیت خود ادامه می‌دهد. هماهنگی با دانشگاه‌ها مختلف بویژه دانشگاه‌های استان‌های مرزی برای برگزاری دوره‌های دانش‌افزایی برای دانشجویان ترک و همچنین هماهنگی لازم با وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برای اخذ بورسیه تحصیلی برای دانشجویان مستعد در رشته زبان و ادبیات فارسی از دیگر اقدامات در راستای ترویج زبان و ادبیات فارسی است.

    چون درباره زبان فارسی صحبت شد لازم است به مولانا که اشعارش به زبان فارسی نوشه شده هم اشاره کنیم. یکی از اشتراکات بین ایران و ترکیه نیز حضرت مولاناست. مناقشه بسیاری هم بین ایرانی و ترک بودن مولانا وجود داشته است. نقش رایزن فرهنگی در این زمینه چیست؟

    ترک‌ها تا چند سال پیش نگاه متعصبانه‌ای نسبت به مولانا داشتند ولی در سال‌های اخیر شاهدیم که در مراسم شب عروس که هر ساله در شهر قونیه برگزار می‌شود، گروه‌های هنری ارزشمندی از ایران نیز در این مراسم برای اجرای برنامه دعوت می‌شوند.  آنها متوجه شده‌اند که اگر دو کشور به هم نزدیک شوند نتیجه بهتری حاصل خواهد شد. تنها راه نزدیکی و توسعه مناسبات دو کشور فعالیت‌های فرهنگی است بنابراین باید عوامل فرهنگی دو کشور دست به دست هم دهند تا این روابط تقویت شود. ترکیه به تازگی طرحی را پیشنهاد کرده که ترکیه، ایران و افغانستان مسیر حرکت مولانا را به عنوان مسیر گردشگری احیا کنند؛ یعنی مسیری که مولانا از افغانستان به ایران طی کرد تا به ترکیه (آناتولی) رسید. با توجه به علاقه مردم دنیا به فراگیری اندیشه مولانا، به نظرم این تغییر رویکرد بسیار مهم بوده و موجبات هم‌افزایی فرهنگی دو کشور را در پی خواهد داشت.

    آنچه که در سفر به ترکیه برای بسیاری از گردشگران ایرانی جای سوال دارد پرچم‌های بسیاری است که از پنجره‌ها و تراس خانه‌ها آویزان شده‌اند. دلیل توجه ترک‌ها به پرچم کشورشان و انجام این کار چیست؟

    حس ملی‌گرایی در بین مردم ترکیه قوی است. در ترکیه اقوام مختلفی زندگی می‌کنند که این اقوام بطور کامل هم‌سنخ نیستند و دارای تفاوت‌های فرهنگی‌اند. لذا با تقویت بحث ملی‌گرایی، وحدت و انسجام ملی را حفظ می‌کنند. از طرفی پرچم نماد است و این موضوع را از کودکی به بچه‌ها یاد می‌دهند. همه مردم ترکیه در خانه‌هایشان حداقل یک پرچم کوچک دارند. در اعیاد مختلف همه‌ مردم به صورت خودجوش پرچم کشورشان را پشت پنجره یا روی نمای خانه‌هایشان نصب می‌کنند. تبلیغی هم برای این کار در رسانه‌ها نمی‌شود. پرچم برای مردم ترکیه دارای قداست است. همانند کشور ما، واژه شهید در بین مردم ترکیه هم متداول است و مردم با این عبارت آشنا هستند. البته در ترکیه فرد برای حفظ وطن شهید می‌شود.

    مردم ترکیه پرچم‌ کشورشان را از پنجره و تراس خانه آویزان می‌کنند 

    صنایع دستی ایران در ویترین‌های ساختمان رایزن فرهنگی 

    انتهای پیام

  • ویدئو / قلعه قاجاری هرمزگان در آستانه ویرانی

    ویدئو / قلعه قاجاری هرمزگان در آستانه ویرانی

    تصویربردار:‌ محمدمهدی قدیمی / تدوینگر: جواد علیزاده / خبرنگار: امیرحسین طالبی

  • افزایش قیمت بلیت ناوگان جاده‌ای نداریم

    افزایش قیمت بلیت ناوگان جاده‌ای نداریم

    به گزارش ایسنا، درپی درخواست رئیس‌ اتحادیه سواری کرایه کشور مبنی بر افزایش سهمیه و قیمت بنزین رانندگان عضو این اتحادیه، مدیرکل حمل‌ونقل مسافر سازمان راهداری و حمل‌ونقل جاده‌ای اعلام کرد که برای درنظر گرفتن سهمیه سوخت این وسایل حمل‌ونقل عمومی پیگیری‌های لازم صورت گرفته و به تایید دستگاه‌های متولی نیز رسیده است، اما هیچ‌گونه افزایش قیمتی نخواهیم داشت.

    رحمت حاج‌محمدعلی، رئیس‌ اتحادیه سواری کرایه ضمن انتقاد از تعیین سهمیه ماهانه ۶۰ لیتری برای اعضای این اتحادیه به ایسنا، گفت: برای تعیین سهمیه مناسب سوخت ۱۵۰۰ تومانی برای رانندگان‌مان با دستگاه‌های مسئول مذاکره می‌کنیم و با این وجود تقاضای ما افزایش ۱۰ تا ۲۰ درصدی نرخ کرایه سواری‌های بین‌شهری است.

    در همین رابطه، داریوش باقرجوان – مدیرکل حمل‌ونقل مسافر سازمان راهداری و حمل‌ونقل جاده‌ای – در گفت‌وگو با ایسنا، اظهار کرد: با اتحادیه مورد نظر مذاکرات لازم صورت گرفته و بر این اساس سهمیه سوخت ناوگان سواری کرایه پلاک عمومی در دستور کار قرار گرفته است و این ناوگان به زودی مشمول سهمیه مناسب خواهد شد.

    وی در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه آیا سهمیه سوخت در نظر گرفته شده متناسب با پیشنهاد ۱۰۰۰ تا ۱۲۰۰ لیتری اتحادیه سواری کرایه است؟ افزود: آخرین سهمیه‌بندی بنزین برای اعضای این اتحادیه ۷۵۰ لیتر بود که البته در گذشته این سهمیه ۱۲۰۰ لیتر در زمان آغاز اجرای طرح هدف‌مندی یارانه‌ها بود که به تدریج کاهش پیدا کرد، اما توانستیم با مذاکرات‌مان دستگاه‌های متولی در این زمینه را متقاعد کنیم که سوخت لازم برای این ناوگان را در نظر بگیرند.

    مدیرکل حمل‌ونقل مسافر سازمان راهداری و حمل‌ونقل جاده‌ای با اشاره به ناوگان ۳۵ هزار دستگاهی سواری‌های کرایه فعال در کشور، گفت: تا اطلاع ثانوی هیچ‌گونه افزایش نرخ کرایه‌ای برای هیچ یک از ناوگان حمل‌ونقل عمومی شامل اتوبوس، مینی‌بوس و سواری اعمال نخواهد شد و رانندگان باید با همان نرخ‌های کرایه موجود، مسافران‌شان را جابجا کنند.

    انتهای پیام

  • مرگبارترین جاده‌های جهان کدامند؟

    مرگبارترین جاده‌های جهان کدامند؟

    درصد زیادی از مرگ و میر در کشورهای مختلف جهان به دلیل تصادفات جاده‌ای اتفاق می‌افتد. این موضوع می تواند ناشی از زیرساختهای نامناسب جاده؛ نقاط حادثه خیز آنها، اتومبیل‌های نامناسب و رعایت نکردن در حین رانندگی مربوط باشد. در ادامه این گزارش هشت مورد از  مرگبارترین جاده های جهان را معرفی و بررسی می‌کنیم.

    ۱. “جاده مرگ”، بولیوی
    جاده یانگاس شمالی در بولیوی به عنوان خطرناک ترین جاده جهان عنوان می‌شود. اتوبوس ها و کامیون ها به طور مرتب در حاشیه نسبتاً نامناسب جاده قرار دارند. به خصوص هنگامی که برای سبقت گرفتن از یکدیگر تلاش می‌کنند.

    ۲.   بزرگراه قاتل”، فیلیپین
    خیابان مشترک المنافع در فیلیپین در شهر کوزون در طی این سال ها شاهد مرگ بسیاری از عابران پیاده، دوچرخه سواران در برخورد وسایل نقلیه بوده است. دلیل این تصادفات را در این خیابان فقدان مقررات و اجرای قانون توسط مقامات محلی عنوان کرده اند.

    ۳.بزرگراه جیمز دالتون، آلاسکا
    بزرگراه جیمز دالتون در آلاسکا یکی از خطرناک ترین جاده های جهان است.  دلیل آن را حفره‌های زیاد و یخ زده جاده و همچنین بادهای پرسرعت در جاده عنوان می‌کنند.

     

    ۴. “اتوبان مرگ”، برزیل
    BR-۱۱۶ دومین جاده طولانی در برزیل و یکی از خطرناک ترین جاده های جهان است. سالانه هزاران نفر به دلیل نگهداری ضعف در راهداری و خشونت راهزنان در این جاده جان خود را از دست می‌دهند.

    ۵. شبکه جاده‌ای هیمالیا
    شبکه های جاده ای در سراسر هیمالیا به دلیل کیفیت نامناسب ساخت و ساز مشهور هستند.  جاده‌های بدون آسفالت، باریک و لغزنده اغلب سبب تصادف اتوموبیل ها و مرگ و میر مسافران میشود.

    ۶. جاده تونل گولیانگ، چین
    جاده تونل گولیانگ از کنار کوه توسط روستائیان محلی از شهر گولیانگ حک شده است. این روستا قبل از ساخت آن عملاً از دنیای خارج جدا شده بود. به دلیل ساخت آن، ذاتاً خطرناک است.

    ۷.جاده تنگوک، تایوان

    جاده دره تاروکو به عنوان یکی از خطرناک ترین جاده های تایوان شناخته می شود. دارای پیچ‌های کور، چرخش‌های تیز و مسیرهای باریک است و خودروها از میان صخره‌ها و کوه‌های منطقه عبور می کند.

    ۸.پاسوبیو، ایتالیا

    این جاده بسیار خطرناک در شمال ایتالیا به دلیل داشتن مناطق دیدنی شگفت انگیز مشهور است. رانندگی با آن می تواند چالش برانگیز و البته مرگ آور باشد./

  • اوپرت، شگفت انگیزترین مرز ایران

    اوپرت، شگفت انگیزترین مرز ایران

    مرز بین جنگل و کویر. به دلیل ارتفاع زیاد ابرهای باران زا بیشتر در شمال دامنه متوقف می شود و سمت شمالی دیواره همیشه پوشیده شده از گیاهان تازه ولی سمت جنوبی به دلیل بارش کمتر بیشتر به سمت زردی می رود. مسیرهای دسترسی به این منطقه از دوسمت امکان پذیر می باشد مسیر اول از جاده سمنان از سمنان به سمت شهمیرزاد بروید از آنجا به سمت فولاد محله حرکت کنید در مسیر به یک دو راهی می رسید که سمت چپ می رود و روستاهای ورگو ، پرور ، کلیم ، کاورد ، فیسک ، تلاجیم ، ملاده ، سرخده و بعد دره اوپرت تا مسیر تا سرخده حدود چهار ساعت می باشد. اما مسیر دوم از شهمیرزاد به سمت روستای چاشم و از آنجا به سمت هیکو ، ملاده ، سرخده بروید. ناگفته نماند که این مسیر جزو مسیرهای آسان و قابل دسترس برای همگان نمی باشد.

    ویدئو در خصوص منطقه اوپرت و خط اراس اوپرت و معرفی این جاذبه طبیعی زیبا در کشورمان هست که با هلی شات فیلمبرداری شده است.

    منبع : لست سکند

    ۲۱۲۱