دسته: فرهنگ و هنر

  • توصیه آیت‌الله مرعشی نجفی برای ترجمه یک نمایشنامه

    توصیه آیت‌الله مرعشی نجفی برای ترجمه یک نمایشنامه

    به گزارش خبرگزاری مهر، مراسم رونمایی کتاب «سفر خروج» عصر روز گذشته سوم آذر ۹۸ در محل خانه هنرمندان برگزار شد. در این مراسم علاوه بر مترجم و تعدادی از علاقمندان به ادب و هنر حضور داشتند. همچنین کوروش زارعی هنرمند تئاتری به روخوانی بخش‌هایی از کتاب پرداخت. دکتر محمدعلی آذرشب استاد ادبیات عرب دانشگاه تهران هم از دیگر افرادی بود که به صورت تلفنی در جلسه حضور داشت و به بیان نظرات خودش درباره نمایشنامه «سفر خروج» پرداخت. بخش دیگری از جلسه هم به  گفتگوی کوروش علیانی و غلامرضا امامی درباره کتاب گذشت. امامی در این مراسم اعلام کرد که ترجمه این کتاب به توصیه آیت‌الله مرعشی نجفی و علامه محمدرضا حکیمی انجام شده است.

    امامی در ابتدای این مراسم با اشاره به نحوه آشنایی و انگیزه ترجمه این کتاب به زبان فارسی گفت: ترجمه این نمایشنامه به قبل از انقلاب بر می‌گردد. سال ۱۳۵۴ قرار بود به مصر بروم. پدرم با آیت‌الله مرعشی نجفی بسیار مانوس و رفیق بود. منزل ما هم رفت و آمد داشتند. خدمت ایشان رسیدم و اطلاع دادم راهی مصر هستم. ایشان فرمودند غلامرضا! من به دلایل عقلی و نقلی اعتقاد دارم که مقام حضرت زینب(س) در مصر است. در ادامه هم فرمودند آنجا مرد علامه‌ای به نام شرقاوی که استاد ادبیات عرب است نمایشنامه‌ای برای امام حسین(ع) نوشته. اگر کتابش را پیدا کردی برایم بیاور. بعد هم شروع کردند به گفتن از فضایل شرقاوی. این شروع آشنایی من با شرقاوی و این کتاب بود.  این کتاب برای آیت‌الله مرعشی چیز دیگری بود. برایشان بسیار جالب بود که یک مرد اهل تسنن نمایشنامه‌ای برای امام حسین بنویسد.

    درخواست مصرانه علامه محمدرضا حکیمی

    امامی در ادامه با اشاره به توصیه آیت‌الله مرعشی نجفی برای ترجمه این کتاب افزود: به قم برگشتم. آیت‌الله مرعشی گفت خودت کتاب را خواندی؟ گفتم بله. متوجه منطق کتاب شدم ولی ترجمه و در آوردن زبانش به فارسی سخت است. گفت تو کار را شروع کن خدا هم توفیق می‌دهد. این مربوط به سال ۱۳۵۴ است. شروع به ترجمه کردم. در سفر دیگری که به مصر رفتم دیدم چه استقبالی از کتاب شده. مرتب منتشر می‌شد. در ادامه متوجه شدم شرقاوی غولی در ادبیات عرب است. در نوشتن سناریوی الرساله (محمد رسول الله) همکاری داشته است. علامه محمدرضا حکیمی هم که متوجه موضوع شد، مصرانه توصیه کرد که این اثر را ترجمه کنم. سال ۶۰ که به ایتالیا رفتم این کتاب را هم با خود بردم. ترجمه کتاب چندان طول نکشید اما بازنویسی آن خیلی طول کشید.

    این مترجم آثار عربی و ایتالیایی در ادامه اشاراتی جالب به پیوندهای فرهنگی مردم ایران و مصر کرد و گفت: خیلی‌ها تصور می‌‎کنند زبان اول من ایتالیایی است در حالی که زبان اول من عربی است. امیدوارم با از بین رفتن مشکلات سیاسی، شرایطی به وجود بیاید که ایرانی‌ها به مصر بروند و مصری‌ها به ایران بیایند. ز یاد نبریم که یکی از بهترین شرح‌های نهج البلاغه شرح محمد عبده است. از نظر سیاسی هم همیشه مصر پناهگاهی برای آزادی‌خواهان بوده. قبل از مشروطه بسیاری از مجلات فارسی در مصر منتشر می‌شده. زمانی که من مصر رفتم می‌گفتند زبان اول ما عربی است اما کسانی که می‌خواهند از دانشکده ادبیات فارغ‌التحصیل شوند از بین فارسی و عبری باید یکی را انتخاب کنند که اکثرا فارسی را انتخاب می‌کردند. ما اگر بخواهیم دو پل فرهنگی در نظر بگیریم مصر و ایران هستند.

    مصری‌ها دل‌بسته ایرانند

    امامی در ادامه با اشاره به محبوبیت اهل بیت پیامبر(ص) در مصر و نزدیکی عقیدتی و فکری مردم ایران و مصر ادامه داد: در مصر به توصیه آیت‌الله مرعشی به دو مکان مقدس رفتم. یکی‌شان مقام حضرت زینب(س) بود که بارگاه باشکوهی هم داشت. جالب است بدانید که مردم مصر، تولد حضرت زینب(س) را جشن می‌گیرند. مکان دوم هم راس الحسین بود. شبیه نوعی قدمگاه است. برای من جالب بود که در مصر مساله‌‎ای به نام شکاف شیعه و سنی وجود نداشت. دل‌بسته ایران بودند. احتمالا می‌دانید که خود جمال عبدالناصر شیفته شیعه و همسرش هم ایرانی بود اهل کازرون استان فارس. از یاد نبریم که در زمان ناصر، بزرگ‌ترین مفتی مصر به عقیده خودش و حمایت ناصر فتوا داد که مذهب شیعه هم در عرض چهار مذهب دیگر اهل تسنن است. مدت‌ها قبل نوشته‌ای خواندم از محمد حسنین هیکل. شخصی که برای ایرانی‌ها بسیار آشناست. نوشته بود خیلی‌ها در دنیای اسلام  اسم‌شان حسن یا حسین است اما فقط در مصر است که می‌توانید نام حسنین را بیابید.

    نمی‌خواستم خیانت کنم

    مترجم کتاب «سفر خروج» متن عربی شرقاوی را هم از متونی توصیف کرد که معانی بلندی در آن نهفته است و در ترجمه آن به زبان فارسی باید این زبان شکوهمند برای مخاطب قابل لمس باشد در عین اینکه از زبان عامی مخطاب فارسی زبان هم دور نباشد: «دو چیز در ذهن من در خلجان بود. یک ضرب‌المثل ایتالیایی می‌گوید مترجم خائن است. من نمی‎‌خواستم خیانت صورت بگیرد. چیزی کم و زیاد نشود. دو چیز هم من را بسیار آزار می‌داد. یکی زبان ثقیل و دور از ذهن و دور از درک مردمی که الان بین آنها زندگی می‌کنیم. دیگری هم چاپ بد. وقتی کانون نشر فرهنگ اسلامی به من پیشنهاد ترجمه دادند فقط دو شرط گذاشتم یکی اینکه یک کلمه کم و زیاد نشود و دیگری هم اینکه زیبا منتشر شود. وسوسه من این بود که هم امانتدار باشم هم زیبا ترجمه کنم. چون نمایشنامه باید اجرا شود سعی کردم از آفت شکسته‌نویسی هم پرهیز کنم.»

    مترجم «سفر خروج» عقیده دارد که این نمایشنامه صدای شرقاوی است از سفری که به کربلا کرده و روایتی که از این سفر می‌کند: «شرقای یک راوی صادق است. صداقت به خرج داده و به زیباترین زبان بیان کرده. از حضرت حمزه سیدالشهدا شروع کرده و جنایت‌های یزید را بیان کرده. این چیز کمی نیست. در اهمیت این موضوع از زبان یک ادیب اهل تسنن همین بس که غولی مثل امام محمد غزالی با آن درجه از دانش و معرفت می‌گوید نباید یزید و معاویه را لعنت کرد! آدم تعجب می‌کند! فردی مثل غزالی همچنان اینها را خلیفه می‌بیند. یعنی برای اینها با همه جنایات‌شان تقدس قائل است. شرقاوی در این کتاب با سلطنت یزید مقابله می‌کند.»

    پز روزنامه نخواندن می‌دهند

    امامی در پاسخ به سوالی درباره اینکه چه معیارهایی برای ترجمه از دیگر زبان‌ها به فارسی دارد افزود: معمولا نویسندگانی انتخاب می‌کنم که امتحان‌شان را پس داده باشند. مثلا در ایتالیا استاد بزرگ همه ما اومبرتو اکوست. از ساده‌ترین و داناترین فیلسوفان غرب. بزرگ‌ترین استاد قرون وسطی و متخصص قرون وسطی. در عین حال او یک رمان‌نویس هم هست و با همه اینها در مسائل اجتماعی هم صاحب‌نظر است. مثل بهعضی از نویسندگان ما نبود که مثلا پز بدهد بگوید من روزنامه هم نمی‌خواهم. مگر می‌شود یک نویسنده روزنامه نخواند. اگر روزنامه نمی‌خوانی پس کجا داری زندگی می‌کنی؟! نویسنده حداقل باید ببیند توی جامعه‌اش چه خبر است. او هر هفته در یک مجله معروف در ایتالیا مقاله می‌نوشت و نظر می‌داد. یک روشنفکر مبارز که با بعضی از چهره‌های سیاسی مانند برلوسکنی هم در افتاد. حتی بعد از حملات ۱۱ سپتامبر اعلام کرد که  کسی حق ندارد به مسلمان‌ها توهین کند.

    مترجم «سفر خروج» معیار دیگرش را صداهای تازه در دنیای ادبیات اعلام کرد و افزود: «مثلا یک روز پسرم کتابی به من معرفی کرد از یکی از نویسندگان که پشت کامیون نشسته و برای مسلمانان بوسنی کمک و مواد غذایی جمع کرده و به آنجا برده بود. او صدای بی صدایان شده بود. رفتم کتاب‌هایش را دیدم و آثارش را پسندیم. یکی از آنها را هم ترجمه کردم و در ایران هم منتشر شد.»

    شیفته ادبیات فلسطینم

    این مترجم ایتالیایی و عرب، ادبیات فلسطین را دیگر حوزه مورد علاقه خود توصیف کرد و افزود: از چهارده پانزده سالگی شیفته ادبیات فلسطین بودم. فلسطین را تاریخی در یک جغرافیا می‌بینم. چوب این موضوع را هم خوردم. دردنیای ادبیات با غسان کنفانی روبرو شدم. نویسنده‌ای که شعار نمی‌دهد و دنیا را زیبا می‌بیند. خیلی شیفته کارهای او بودم. یادم است یک با خسرو گلسروخی دو سه ماهی با هم بودیم و مهمان ما بود. در آن مدت بعضی از قصه‌های غسان را برایش خواندم. خیلی خوشش آمده بود. مدام به من می‌گفت اینها را زود ترجمه و منتشر کن که بعضی‌ها که این همه از عرب‌ها بد می‌گویند، متوجه شوند اینها در ادبیات چه غولهایی هستند. زکریا تامر از دیگر نویسنده‌های عرب است. او مبدع رئالیسم جادویی است سال‌ها قبل از آنکه مارکز خوانده شود. شاید ما در ایران بیشتر با این قبیل نویسندگان قرابت داشته باشیم تا نویسنده‌ای در آن سوی امریکای لاتین که بسیاری از افکار و فرهنگش حداقل برای ما مجهول است.

    امامی همچنین در پاسخ به سوال دیگری درباره انتخاب «سفر خروج» هم برای نام این اثر گفت: اسم عربی کتاب الحسین الشهید است. ناشر پیشنهاد کرد شاید انتخاب اسم دیگری به جز نام عربی برای اثر مناسب‌تر باشد و بهتر بتواند تمایز و تفاوت این اثر را با دیگر عناوین مشابه نشان دهد. من هم پذیرفتم. میدانید که سفر به معنای کتاب است و سفر خروج یعنی کتاب خروج! اسم زیبا و خوبی است.

  • وضعیت مالی صنوف هنری فاجعه است/ ارشاد حامی باشد نه مداخله‌گر

    وضعیت مالی صنوف هنری فاجعه است/ ارشاد حامی باشد نه مداخله‌گر

    به گزارش خبرنگار مهر، نشست خبری هشتمین دوره «۱۰ روز با عکاسان ایران» صبح دوشنبه ۴ آذرماه با حضور سیف‌الله صمدیان، اسماعیل عباسی، مسعود زنده‌روح کرمانی و مجید فروغی در سالن امیرخانی خانه هنرمندان ایران برگزار شد.

    سیف‌الله صمدیان رییس هیات مدیره انجمن عکاسان ایران در ابتدای نشست درباره فعالیت این انجمن و دیگر انجمن‌های عکاسی در کشور و چرایی جدایی این انجمن از دیگر انجمن‌های عکاسی توضیح داد: به جز انجمن عکاسان ایران، شش انجمن دیگر در رشته عکاسی داریم که متشکل از انجمن میراث فرهنگی، عکاسان تئاتر، سینما، مطبوعاتی، صنعتی و انقلاب و دفاع مقدس است. این در حالی است که انجمن‌های هنری مختلف دارای چندین انجمن نیستند و این موقعیت خاصی است که انجمن عکاسان ایران دارد.

    ابتکاری برای متحد کردن صنوف عکاسی

    صمدیان ادامه داد: جمع کردن انجمن‌ها به شکل خانواده‌ای متحد دورهم در برنامه ۱۰ روز با عکاسان، ابتکاری مهمی برای انجمن عکاسان ایران بود که خوشبختانه تا دوره قبل شاهد آن بودیم‌. در این دوره با اعلامی که در اختتامیه دوره هفتم داشتیم، به انجمن‌های دیگر امکان و فرصت خودباوری دادیم و شاهد بودیم که انجمن صنفی عکاسان مطبوعاتی ایران بررسی سالانه رویدادهای فتوژورنالیستی ایران را انجام داد و از این بابت خرسندیم و امیدواریم دیگر انجمن‌ها نیز مستقل شوند و برنامه‌های خودشان را برگزار کنند.

    صمدیان: متاسفانه گاهی بودجه مرکز هنرهای تجسمی برای برگزاری کل بینال‌های هنری به اندازه بودجه یک فیلم سینمایی هم نیست!وی در ادامه به انتخاب اسماعیل عباسی به عنوان دبیر هشتمین ۱۰ روز با عکاسان اشاره کرد و توضیحی کوتاه درباره تغییر نگاه هیات مدیره به برپایی رویداد ۱۰ روز با عکاسان ارائه کرد.

    صمدیان در پاسخ به پرسش خبرنگار مهر درباره اسپانسر ۱۰ روز با عکاسان گفت: وضعیت مالی انجمن‌های صنفی واقعاً فاجعه است و هنوز جایی وجود ندارد که برای انجمن‌ها بودجه‌ای را تخصیص دهند. سال قبل مرکز هنرهای تجسمی کمک حال‌مان بود و امسال نیز ریاست کمیته شورای فرهنگی شهر قول کمک داده است. به دلیل شرایط اقتصادی سخت، دل‌مان به حمایت‌های بخش دولتی خوش است.

    وی تاکید کرد: متاسفانه گاهی بودجه مرکز هنرهای تجسمی برای برگزاری کل بینال‌های هنری به اندازه بودجه یک فیلم سینمایی هم نیست!

    صمدیان همچنین به عملکرد وزارت ارشاد در مورد بینال‌ها بیان کرد: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در برپایی بینال‌ها و برنامه‌های هنری ناظر و حامی است نه مداخله‌کننده و امیدوارم کمک‌های دولتی و ارشاد در همین حد باشد و کار به جای باریک نکشد.

    به دور باطل در برپایی مسابقه و جشنواره رسیده‌ایم

    اسماعیل عباسی دبیر هشتمین ۱۰ روز با عکاسان درباره این دوره رویداد گفت: رسیدن به نوع تغییری که سیف‌الله صمدیان به آن اشاره کرد از سوی هیات مدیره انجام شد و وقتی با من مطرح شد از آن استقبال کردم. این تغییر به معنای رد سوابق گذشته نیست بلکه احساس نیاز، این موضوع را ایجاب می‌کرد. این خلآ در تمامی نمایشگاه‌ها و برنامه‌های عکاسی احساس می‌شد که چرا به تحولات عکاسی ایران پرداخته نمی‌شود و به دوری باطل در برپایی مسابقه و جشنواره رسیدیم و لازم است از این گرداب بیرون بیاییم.

    عباسی تأکید کرد: این مهم به دلیل ناتوانی‌ها و کمبودها مورد غفلت واقع شده است و همین موضوع سبب شد که نمایشگاه‌های ایده‌محوری نداشتیم و به یکپارچگی نرسیم بنابراین با توجه به آنچه که هیات مدیره چنین تصمیمی را اعلام کرد استقبال کردم.

    وی خاطرنشان کرد: قرار است دوره هشتم ۱۰ روز با عکاسان، به نوعی دوره گذار تلقی شود و در سال‌های آینده پروژه‌ها بر اساس تفکر، اندیمشندی و نظارت هنری یا کیوریتوری زیر نظر چند تن از اساتید، پیش برود و نتیجه اینها روی دیوار خواهد رفت.

    عباسی گفت: بر این اساس، شورای هنری متشکل از رامیار منوچهرزاده، مهدی مقیم‌نژاد و بهنام صدیقی و زانیار بلوری تشکیل شد و این شورا تمامی آثار عکاسان زیر ۳۵ سال را با رویکرد جوان‌گرایی بررسی کردند و از بین ۲۸۰ پروژه عکاسی، ۴۰ پروژه را که تعداد عکس‌های آنها به ۶۰۰ فریم می‌رسد، انتخاب کردند. تلاش شد که کسی از قلم نیفتد حتی با تمامی افرادی که در این چارچوب می‌گنجیدند، تماس گرفته شد و مورد بررسی قرار گرفتند.

    وی در مورد چینش پروژه‌ها بیان کرد: در چینش و ارائه‌ پروژه‌ها به صورت یکپارچه عمل کردیم و در نمایشگاه با چندین نوع ارائه مواجه خواهیم بود.

    دبیر هشتمین ۱۰ روز با عکاسان همچنین گفت: در این ۱۰ روز نشست‌هایی با حضور عکاسانی که کار دارند، خواهیم داشت و از هادی آذری، صیاد نبوی، فواد نجم‌الدینی، رهام شیراز، حمیدرضا سوری و نجف شکری از ۱۰ تا ۱۵ آذرماه برای حضور در این نشست‌ها دعوت به حضور کردیم. همچنین کتاب نمایشگاه نیز چاپ خواهد شد.

    وی افزود: مستندسازی نشست‌ها و پخش اینترنتی آنها از دیگر برنامه‌هایی است که در طول برنامه ۱۰ روز با عکاسان برگزار خواهد شد. پخش اینترنتی برنامه‌ها نیز از سایت begoush.com قابل دسترس خواهد بود.

    صمدیان در ادامه در مورد تاخیر یک هفته‌ای که در برپایی نمایشگاه اتفاق افتاد، گفت: می‌خواستیم به صورت الکترال از شهرستان‌ها رای گیری برای هیات مدیره صورت گیرد تا هزینه رفت و آمدی وجود نداشته باشد. همچنین سعی داریم نیروهای جدیدی که قطعا کمک حال ایده‌های جدید در آینده خواهد بود، پرورش داده شوند چراکه نیاز است جایگزین ما قدیمی‌ها شوند.

    تأخیر در رأی‌گیری به دلیل قطعی اینترنت

    مسعود زنده‌روح کرمانی مدیر اجرایی ۱۰ روز با عکاسان نیز به تغییرات اشاره کرد و گفت: آن چیزی که دو دوره اول با پنج دوره بعدی برگزار شد، متفاوت بود. تغییر ماهوی که سال ۹۸ اتفاق افتاده است به محتوای آن برمی‌گردد اما قطعا شکل بهتر آن در دوره نهم اتفاق خواهد افتاد چراکه نیازسنجی خواهد شد و به سمت ایده‌محوری و کیوریتوری می‌رویم که هنرمندان، دانشجویان و گالری‌داران را به عنوان جامعه هدف در نظر بگیریم.

    وی تاکید کرد: برای این منظور نیاز داریم زمانی چندین ماهه را در اختیار داشته باشیم که امیدواریم برای اولین دوره، پایان دوره هشتم دبیر دوره نهم معرفی شود تا کارها از بعد اختتامیه آغاز شود تا پیشرفت داشته باشیم و امیدوارم مسیر گذار به خوبی طی شود.

    زنده‌روح کرمانی عنوان کرد: برخی از برنامه‌های رویداد ۱۰ روز با عکاسان را در این دوره برگزار نمی‌کنیم و تعدادی از نشست‌ها را به دوشنبه‌های عکاسی انتقال دادیم تا بحث‌های تخصصی در آنجا مطرح شود. در هشتمین ۱۰ روز با عکاسان، پکیجی ۴۰ نفره عکاسانی حضور دارند که فضای مکالمه رو در روی آنها را با عکاسان و هنرمندان دیگر ایجاد کردیم.

    وی در پایان گفت: برای اولین بار وزارت کشور را متقاعد کردیم برای برپایی انتخابات هیات مدیره انجمن عکاسان ایران، رای‌گیری اینترنتی داشته باشیم اما قطع اینترنت چند روز گذشته این اتفاق را به تاخیر انداخت.

    به گزارش مهر، هشتمین دوره ۱۰ روز با عکاسان ایران از ۸ تا ۱۸ آذرماه در خانه هنرمندان ایران برگزار خواهد شد.

  • پروژه «من و ما» روی صحنه رفت/ میزبانی در تالار وحدت

    پروژه «من و ما» روی صحنه رفت/ میزبانی در تالار وحدت

    به گزارش خبرگزاری مهر، کنسرت نمایش «من و ما» با اجرای آلبوم «اینجا چراغی روشن است»  یکشنبه شب ۳ آذرماه توسط گروه موسیقی «رادها» در تالار وحدت تهران روی صحنه رفت.

    «آفرینش»، «یارتویی (پیدایش)»، «حیات (هیچ مگو)» و «خویستن (من و ما)» بخش نخست کنسرت این گروه موسیقی بود. این در حالی بود که آثاری چون، «سرنوشت»، «ضربی»، «جدال»، «سواران (برداشتی از قطعه سواران دشت امید ساخته حسین علیزاده»، بدون اجرای نمایش و بی کلام اجرا شدند.

    آغازگر بخش دوم از کنسرت رادها، قطعه «سواران» بود. در ادامه نیز «شراب شوق (حیرانی)»، «خروش»، «سروخرامان»، «جرس» و «ای عاشقان (عروج)» بخشی از زندگی مولوی را برای مخاطبان روایت کردند. پایان بخش کنسرت نیز اثر «فردوس» با شعری از فردوسی بود که مجید یگانه راد سرپرست گروه آن را به تمامی ایرانیان تقدیم کرد. ضمن اینکه اعضای ارکستر را حدود ۴۰ نوازنده تشکیل می‌دادند که بخش قابل توجهی از آن‌ها کودک و نوجوان بودند.

    مرتضی و مجید یگانه راد (سرپرست – تنظیم‌کننده و نوازنده سازهای کوبه ای گروه موسیقی)، سوگند عباسی (طراح-نویسنده-همخوان و کارگردان گروه نمایش جرس)، نسرین بابایی(دف)، عاطفه عسگری (تمبک-بندیر-همخوان)، آیدا صاحبی(همخوان)، فرشته شمس(همخوان)، مجتبی حسینی (دف و سازهای کوبه ای)، عماد والهی(تمبک و بندیر)، سحر شکرآبی(دف)، سوگند هاتف(دف)، سارا جانثاری(دف)، سارا صمیمی(تمبک)، مرضیه مسعودی(دف)، هنگامه نظر آهاری(تمبک)، صبا جعفری(دف)، بهزاد نباتی پور(تمبک)، آوا گنجه ای(تمبک)، سهیلا حسنی(دف)، سمیه رهنما (تمبک)، کسری حسینی(بندیر و کوبه ای)، ویدا آبادیان (تمبک)، امیر حسین نعیمی(تمبک)، مائده شفیعی(دف و سازهای کوبه ای)، بهار محمدی (دف و سازهای کوبه ای)، رضا اسدالهی (کاخن و ناقارا)، سولماز نیک گو(دف)، بیتا حجتی(تمبک و بندیر)، محمد راحمی(تمبک و بندیر)، بیتا صادقی آذر(تمبک و بندیر)، هلیا یگانه راد(تمبک و بندیر)، پویا حنانیان(دهل و سازهای کوبه ای)، فرزان پیمان(دمام)، راضیه عباسی(تمبک)، الناز خسروی(دف)، لیلا یازرلو(دف)، ریحانه بغدادی(دف)، سبا جدیدی(تمبک)، محمد واحدی(تمبک)، نوا محمدی(تمبک)، روشا روضاتی(تمبک)، سارا روستایی(تمبک)،  آرش لشگری – ویدا یار احمدی – سجاد شفیعی – شیرین عزیززاده – مهسان مقیمی نیا – میلاد عیسایی – مریم نجفی و هلنا یگانه راد ( نمایشگران) اعضای این گروه موسیقی را تشکیل می‌دهند.

    گروه موسیقی «رادها» قرار بود این اجرا را ۴ آذرماه نیز روی صحنه ببرد، اما به دلیل محدودیت اخیر در اینترنت و همچنین توقف بلیت فروشی، اجرای دوم لغو و به زمان دیگری موکول شد.

    مجید یگانه راد سرپرست این گروه موسیقی  در بخشی از این اجرا گفت: گروه در تدارک برگزاری تور کنسرت در شهرهای مختلف ایران است که به زودی جزئیات آن در دسترس علاقه مندان قرار خواهد گرفت.

  • پوستر رسمی «لیلاج» منتشر شد/ آغاز اکران از ۶ آذر

    پوستر رسمی «لیلاج» منتشر شد/ آغاز اکران از ۶ آذر

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از مشاور رسانه ای فیلم، «لیلاج» سومین فیلم سینمایی داریوش یاری است که نگارش آن به صورت مشترک توسط سارا خسروآبادی و داریوش یاری انجام شده است و طراحی پوستر این اثر بر عهده محمد غفلت است.

    مهران احمدی، حامد کمیلی، محیا دهقانی، رضا اخلاقی راد، نسرین بابایی، مجید پتکی و کیمیا مرادیان از بازیگران فیلم هستند و اکران این فیلم از چهارشنبه ۶ آذر ماه در سالن‌های سینمایی تهران و شهرستان‌ها آغاز خواهد شد.

    در خلاصه داستان فیلم آمده است: رعنا نوازنده ساز قانون در شرف برگزاری کنسرتی در اروپاست که باخبر می‌شود دخترش برای نجات پدرش به زادگاه رعنا رفته، جایی که رعنا چند سال پیش از آنجا فرار کرده ‌است. رعنا برای نجات دخترش مجبور می‌شود.

    سایر عوامل این فیلم عبارتند از دستیاراول کارگردان و برنامه ریز: وحید کاشی، مدیرفیلمبرداری: حمید مهرافروز، تدوین: عماد خدابخش، طراح چهره‌پردازی: شهرام خلج، صدابردار: مجید هاشمی پور، صداگذار: آرش قاسمی، موسیقی: فردین خلعتبری، طراح صحنه و لباس: حمید شهیری، مدیر تولید: علی خلیلی، منشی صحنه: آیلار تقوی، عکاس: محمدرضا اصفهانی، مدیر روابط عمومی و رسانه: سپیده آرمان، سرمایه‌گذاران: علیرضا ابولقاسمی نژاد، داریوش یاری، بنیاد سینمایی فارابی، پخش: موسسه سینمایی راه عرفان.

  • سرو میزبان «اتوبان سکوت» می‌شود

    سرو میزبان «اتوبان سکوت» می‌شود

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی انجمن تئاتر انقلاب و دفاع مقدس، نمایشنامه «اتوبان سکوت» اثر شهرام کرمی به کارگردانی علی سلیمانی و سهیلا جوادی در تماشاخانه سرو به مدت ۴ روز نمایشنامه خوانی خواهد شد.

    این نمایشنامه‌خوانی از روز سه‌شنبه ۵ آذر ماه تا جمعه ۹ آذرماه از ساعت ۱۹:۳۰ میزبان علاقه‌مندان به تئاتر مقاومت خواهد بود.

    علی سلیمانی، سهیلا جوادی، حسین میرزائیان، افشین قدیمی، سیدعلیرضا موسوی، محمدتدیب خواه، سبا سلیمانی، سیدعرفان موسوی، مولا داورکیا و امیرحسین حامدنوروزی نقش خوانان این نمایشنامه خوانی هستند.

    تماشاخانه سرو انجمن تئاترانقلاب و دفاع مقدس به عنوان مرکز تخصصی نمایش‌های ارزشی با مضامین انقلاب اسلامی، دفاع مقدس و مقاومت، با ظرفیت ۱۵۰ نفر در خیابان آیت‌الله طالقانی، نرسیده به تقاطع خیابان شهید مفتح، جنب ایستگاه مترو طالقانی قرار دارد.

  • برگزاری کارگاه بازیگری «آموزش تکنیک‌های کاتاکالی» در ایران

    برگزاری کارگاه بازیگری «آموزش تکنیک‌های کاتاکالی» در ایران

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی پروژه، کارگاه آموزشی بازیگری خلاق با عنوان «نگاهی کاربردی به تئاتر کاتاکالی در تکنیک‌های بازیگری» توسط آنت لدی بازیگر، کارگردان، طراح حرکت و مدیر کمپانی کلی فرانسه در تهران با همکاری مدرسه بین المللی آرتا پاریس و کمپانی کنش در مدرسه فیلمسازی و بازیگری هیلاج برگزار می‌شود.

    کاتاکالی یک سنت بازیگری در ایالت کرالا در جنوب هند است. یک زبان ژستول پیچیده که از طریق فرم‌های دست، صورت و چشم و با کمک گریم‌های سنگین و لباس‌های منحصر به فرد بیان می‌شود و این هنر را به هنری کامل تبدیل می‌کند. بسیاری از کارگردانان بزرگ جهان از جمله پیتر بروک، آرین منوشکین و اوژنیو باربا از این هنر در کار خود الهام بسیار گرفته اند.

    تجربه عملی این سنت تئاتری از جنبه‌های مختلف، به کارگیری این تجربه در خلق صحنه‌های معاصر، کنکاش در موضوع کارگاه با ایجاد کارگروه‌های خلاق از اهداف آموزشی این دوره است.

    ضمنا بررسی رابطه بین متن، موسیقی و زبان بدنی، آشنایی با ساخت کاراکتر در تئاتر سنتی کاتاکالی، تمرینات رزمی بدن، تمرینات پایه ای برای بیان چهره، ژست‌های بیانی دست، تمرینات پاها، چرخش بدن، تمرینات چشم، آشنایی با ریتم، آشنایی با گریم  کاتاکالی، شیوه استفاده از فضا، سلسله مراتب شخصیت‌ها از جمله محتوای برگزاری این کارگاه است.

    کمپانی کنش که توسط ستاره امینیان و امید هاشمی به منظور تبادل فرهنگی میان ایران و فرانسه در پاریس تاسیس شده، قرار است طی همکاری مشترک با مدرسه فیلمسازی و بازیگری سینمایی هیلاج به مدیریت امیرشهاب رضویان و مدرسه بازیگری آرتا به مدیریت ژان فرانسوا دوسین این کارگاه آموزشی را در تهران برگزار کنند.

    مدرسه بازیگری آرتا و تئاتر خورشید به مدیریت و کارگردانی آرین منوشکین واقع در شرق پاریس سال‌هاست که به شکل حرفه‌ای مشغول تولید تئاتر و آموزش سنت‌های بازیگری هستند و این دوره آموزشی با حضور آنت لدی از ۲۴ دی تا ۴ بهمن ۹۸ در تهران برگزار می‌شود. مدیر آموزش این دوره شادی جوادی است و در پایان دوره گواهینامه‌ای از سوی مدرسه آرتا در پاریس، کمپانی کنش و مدرسه هیلاج به هنرجویان اعطا می‌شود.

    همچنین اولین کارگاه از سلسله دوره‌های کارگاه خلاق بازیگری با حضور ژان فرانسوا دوسین (مدیر مدرسه بازیگری آرتا فرانسه) برگزار شد. علاقه مندان پس از گذارندن ۴ دوره از این کارگاه‌ها در یک پروژه مشترک بین ایران و فرانسه روی صحنه خواهند رفت.

    علاقه مندان جهت کسب اطلاعات بیشتر و ثبت نام می‌توانند با شماره‌های مدرسه فیلمسازی و بازیگری هیلاج ۸۸۵۱۸۵۱۵ و ۸۸۳۲۷۹۰۰ تماس بگیرند.

  • انتشار اولین مجلد از سه‌گانه «باران» در ایران

    انتشار اولین مجلد از سه‌گانه «باران» در ایران

    به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت رمان « وقتی باران می‌بارید» اثر «لیزا د یانگ» را با ترجمه علی شاهمرادی روانه بازار کتاب کرد.

    این رمان به گفته ناشر  قصه‌ دردهای فروخورده، زخم‌های زندگی و اتفاقات ناگوار است و در عین حال قصه‌ عشق، امید، پذیرش و پیوندهای عمیق روح انسان‌هاست.

    این اولین و پرمخاطب‌ترین کتاب از سه‌گانه‌ عاشقانه‌ «باران» اثر نویسنده‌ آمریکایی «لیزا دِ یانگ» است.

    در خلاصه داستان این رمان آمده است دختر نوجوانی به نام «کیت الکساندر» در شبی بارانی اتفاق بدی را از سر می‌گذراند که تمام زندگی‌اش را تحت تأثیر قرار می‌دهد. «بیو بنت» دوست سالیان سالش که به او علاقه دارد، تنها کسی است که حضورش مرهمی بر زخم اوست، اما با دیدار «آشر هانت»، پسری مرموز و خواستنی، زندگی کیت وارد مرحله‌ی جدیدی می‌شود.

    «لیزا دِ یانگ» نویسنده‌ پرفروش عاشقانه‌های معاصر آمریکایی که به تازگی برای آخرین رمانش در لیست بهترین‌های سایت معتبر آمازون قرار گرفته، راه سختی را برای رسیدن به امروزش طی کرده است. او مادر سه فرزند است و با داشتن شغلی تمام وقت، در شش سال گذشته، نُه رمان موفق را به چاپ رسانده است. خودش در این مورد می‌گوید: «من از تمام ساعت‌های شبانه‌روز استفاده می‌کنم. صبح‌ها و پس از بدرقه همه‌ اهل خانه، خودم به سر کار می‌روم. وقتی به خانه برمی‌گردم، باقی روزم را با خانواده سپری می‌کنم و پس از این‌که بچه‌ها به خواب می‌روند، کار نوشتنم آغاز می‌شود و تا دیر هنگام ادامه پیدا می‌کند.

    رمان «وقتی باران می‌بارد» نوشته‌ «لیزا د یانگ» ‌با ترجمه‌ «علی شاهمرادی» در ۴۰۰ صفحه و به قیمت ۵۱۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

  • کاوه آفاق بازیگر تئاتر شد/ ایفای نقش در «راه پله»

    کاوه آفاق بازیگر تئاتر شد/ ایفای نقش در «راه پله»

    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل روابط عمومی این نمایش، کاوه آفاق و بهاره رهنما به‌عنوان بازیگران اصلی تئاتر «راه پله» انتخاب شدند و این نمایش به زودی بلیت فروشی خود را آغاز خواهد کرد.

    سپیده میرحسینی که پیش‌تر با کارگردانی فیلم‌هایی چون «زمستان است»، «نه تو مانی و نه من»، «مدلاسیون» و «شبیه الویس» در کارنامه خود داشته، این بار در صحنه تئاتر قرار است نمایش «راه پله» را کارگردانی کند.

    سامان بهرام‌پور تهیه‌کنندگی این تئاتر را بر عهده دارد و این نمایش از اواخر آذرماه در پردیس شهرزاد روی صحنه خواهد رفت.

    اطلاعات بلیت فروشی این برنامه به همراه پوستر اصلی و جزئیات بیشتر به زودی در اختیار مخاطبان قرار خواهد گرفت.

  • رضا صادقی هم به مهاجرت مهناز افشار واکنش نشان داد

    رضا صادقی هم به مهاجرت مهناز افشار واکنش نشان داد

    به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، رضا صادقی شب گذشته در برنامه «پشت صحنه» گفت: هنر و هنرمند در کشور ما تعریف خودش را دارد و نمی‌شود آن را با تعریف جهانی یکدست کرد. سلبریتی کسی است که در سرزمین ما بیشترین اعتبار احساس و اعتبار کلام را بین مردم دارد. بزرگانی مانند استاد محمدرضا شجریان، استاد زنده‌یاد جمشید مشایخی و … . آنها یک هنر، ارزش و اعتباری دارند که باعث دیدنشان می‌شود و شوآف نیستند.

    وی ادامه داد: واژه سلبریتی، فرد مشهور و معروف و هر واژه دیگری که بخواهیم استفاده کنیم، به هنرمند صاحب تفکر نزدیک است نه فرد دچار شوآف. این هنرمند صاحب تفکر توانسته کسانی را متوجه نگاه خود کند و نظرش را به آنان ارائه کند، نه تحمیل. خیلی از سلبریتی‌هایی که ما داریم صاحب اندیشه نیستند.

    صادقی افزود: وقتی فردی در جایگاه رئیس جمهور یک مملکت قرار می‌گیرد، ما انتخاب فکر می‌کنیم و نه انتخاب شخص. وقتی آقای روحانی از آزادی بیان و آسایش مردم صحبت کردند و از اینکه مردم در رفاه نسبی خواهند بود، ما دچار یک انتخاب فکر شدیم. فکری مبنی بر اینکه به آسایش و آرامش و معیشت مردم نگاه ویژه می‌شود. اما نمی‌شود که منکر مسائل شد که کشور ما هزینه‌های زیادی بابت خیلی چیزها می‌دهد. همه ما در یک سرزمین زندگی و با این مشکلات دست و پنجه نرم می‌کنیم.

    این خواننده پاپ در پاسخ به پیام یکی از مخاطبان برنامه که آیا اگر جای مهناز افشار بودید، از ایران می‌رفتید، گفت: من جای خانم افشار نیستم و نمی‌دانم ایشان در چه شرایطی این انتخاب را کرده‌اند. به نظرم قشنگ هم نیست که وقتی ما از کسی شرایطش را نمی‌شنویم، داوری کنیم. من شخصا شدیداً و قویا بر این باورم که اگر جایی برای من جایگاه داشته باشد، سرزمین خودم است. شاید یک روزی بچه‌های من اگر نتوانستند اینجا درس بخوانند، برای تحصیل به جای دیگری بروند. این خیلی خوب است که فردی بتواند به جای بهتر برود اما من قرار است کنار آدم‌هایی باشم که قرار است اینجا را بهتر کنند.

    وی همچنین درباره کنسرت‌های موسیقی اظهار داشت: زمان اجرا در سالن‌ها قبل از کنسرت‌ها به تهیه‌کنندگان فروخته می‌شود. یعنی اگر تهیه‌کننده‌ای برای خواننده‌اش زمان کنسرت می‌گیرد چند روز را به او می‌دهند. این Sold Out های پشت سر هم یک شوخی تبلیغاتی است.

    «پشت صحنه» برنامه‌ای است که یک هفته درمیان به صورت زنده به تهیه‌کنندگی امیرحسین ثقفی و با اجرای مصطفی امامی روی آنتن رادیو تهران می‌رود.

    ۲۵۸۲۵۸

  • آغاز اکران انیمیشن «فیلشاه» در ۴۰۰ سینمای روسیه

    آغاز اکران انیمیشن «فیلشاه» در ۴۰۰ سینمای روسیه

     

    آغاز اکران انیمیشن «فیلشاه» در ۴۰۰ سینمای روسیه

    به گزارش‌ خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد سینمایی فارابی، نمایش «فیلشاه» به کارگردانی هادی محمدیان پس از دوبله به زبان روسی و طی مراحل فنی از پنجشنبه ۲۱ نوامبر برابر با ۳۰ آبان) در این کشور آغاز شده است و تا یک هفته ادامه دارد.

    کارشناسان سینمایی روسیه از استقبال مخاطبان «فیلشاه» در روزهای نخست اکران در این کشور خبر داده‌اند و معتقدند این استقبال می‌تواند زمینه‌ای برای اکران فیلم‌های ایرانی در این کشور باشد.

    قرار است «فیلشاه» علاوه‌بر سینماهای روسیه در سالن‌های چهار کشور بلاروس، قزاقستان، قرقیزستان و جمهوری آذربایجان هم روی پرده برود.
    داستان «فیلشاه» در جنگلی در آفریقا رقم می‌خورد. رییس گله فیل‌ها صاحب فرزندی می‌شود که همه انتظار دارند جانشین رییس گله باشد، اما برخلاف تصور همه فیلشاه بسیار دست و پا چلفتی است و هیکل گنده‌اش همیشه سبب تخریب و خرابکاری می‌شود… این انیمیشن در اصل درباره اصحاب فیل و حمله ابرهه به خانه کعبه است که در نهایت به ولادت حضرت محمد(ص) ختم می‌شود.
    فیلشاه انیمیشن سینمایی ایرانی محصول گروه هنر پویا است که کارگردانی آن بر عهده هادی محمدیان و تهیه‌کنندگی آن بر عهده حامد جعفری بوده‌است.