تبلیغات متنی

نخستین ترجمه مهدی غبرائی تجدید چاپ شد

رمان «کودکی نیکیتا» نخستین رمانی است که مهدی غبرائی ترجمه کرده و در سال ۱۳۶۱ از سوی انتشارات نیلوفر منتشر شده است.

 
اما پس از آن دیگر انتشار نیافته بوده تا اکنون که بار دیگر و با ویرایش ملیحی از سوی مترجم، حاصل ۳۷ سال تجربه‌ورزی و دانش‌اندوزی در عرصه‌ ترجمه، از سوی نشر خزه به بازار کتاب راه یافته است.
 
«کودکی نیکیتا» شرح شاعرانه‌ای از زندگی و روزگار شخصیتی به نام نیکیتاست، فرزند مالکی در اراضی حوزه ولگا. پدر نیکیتا مردی است شاداب اما بی‌فکر که ثروت خود را صرف خریدهای بیهوده‌ای می‌کند. اما مادر شخصیتی بامحبت است که دائماً باید نگران پسر و شوهرش باشد.

این داستان پر است از شخصیت‌های متنوع، از کارگران و معلم سرخانه گرفته تا خدمه املاک و مباشر و دیگران. طبیعت روسیه زیربنای این رمان است که ماجرایش در زمستان شروع می‌شود و با اتفاقات عدیده‌ای برای نیکیتا ادامه می‌یابد.
 
در بخشی از «کودکی نیکیتا» می‌خوانیم: «در بیشه فاخته‌ای نغمه می‌خواند. لابد چشمانش را بسته و باد به غبغب انداخته بود و مثل همیشه شیرین و غمناک می‌خواند؛ می‌خواند که همیشه چنین بوده، همه‌چیز می‌گذرد، اما باز از نو آغاز می‌شود.»
 
نشر خزه از این مترجم پیشکسوت رمان «مزدور» (هاوارد فاست) را نیز در دست انتشار دوباره دارد که این کتاب هم پس از ۳۴ سال بار دیگر  به دست دوستداران ادبیات می‌رسد.
 
«کودکی نیکیتا» در ۱۶۸ صفحه و با بهای ۲۳ هزار تومان انتشار یافته است.

۲۵۸۲۵۸


دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *